Autor: hartza
martes, 20 de junio de 2006
Sección: Lenguas
Información publicada por: hartza
Mostrado 26.762 veces.


Ir a los comentarios

Algunos apuntes sobre Roma y la coexistencia de idiomas

 

-


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Cierzo 20 de jun. 2006

    A mi me gustaría llamar la atención sobre el bilingüismo en los bronces de Botorrita. Los 4 bronces han sido fechados entre finales del s.II y el s.I a.C. Tres estan escritos en celtibérico y uno en latín, el bronce II o TABULA CONTREBIENSIS probablemente esté escrito en esta lengua como lengua de prestigio y vehicular sustituyendo al íbero si esta tuvo alguna vez esta función como algunos autores han apuntado. ¿por qué una lengua vehicular en este caso? Por el simple hecho que el senado de la población celtibérica (Contrebia Belaisca) hacía de juez en un conflicto entre una población íbera (Salduie) y una vascona (Alaun).
    Es decir, el conocimiento del latín por los funcionarios de justicia y por las propias élites parece claro.
    Las otras tres tablas están en celtibérico ya que tratan de asuntos propios de los Belos.

    Para ver más sobre los bronces de Botorrita con sus transcRIPciones y traducciones:
    http://es.wikipedia.org/wiki/Bronces_de_Botorrita

  2. #2 Cogorzota 21 de jun. 2006

    Gracias Hartza.

    Para ampliar el tema propuesto por Cierzo, he encontrado esto:
    http://www.arxeos.com/index.html

    Y allí, además de otras cosas muy interesantes, esto:

    La bola de catapulta (El tuso de Botorrita)

    Es de piedra arenisca y se encontró durante unas obras efectuadas en 1996 en el casco urbano de Botorrita. Procede sin duda de Contrebia Belaisca. Tiene 97 cm de perímetro, 30 cm de diámetro, y presenta una inscRIPción excisa en signario ibérico que ocupa unos 10 cm de altura y 21 cm de longitud. La inscRIPción parece decir n-a-i. Sin entrar en debates filológicos, cabe apuntar que "nai" en vasco significa: voluntad, aspirante a dueño, candidato, deseo, anhelo, ánimo de, intento, desear, codiciar, apetecer, pretender. Y "naikabe" significa: desgracia, voluntad de acción (ver Diccionario Vasco-Castellano de Isaac López-Mendizábal. Editorial Auñamendi, 5ª edición).

    Quisiera preguntaos si pudiera tener ese "Nai" algo que ver con la tradicional coletilla de los taustanos "Ñai" (las taustanas, dicen "Inde"). La utilizan para expresar negación y escepticismo, exactamente igual que los abuelos cuzcurritainos, que decían "Kiá".

    En esto de la enseñanza de idiomas, creo que sería interesante conocer la escuela que montó Sartorio en Osca. Sería como la mansio de Iruña-Veleia pero en macro ¿No?

    Mi salutas kiel lern´ant´o.
    Rego la justeco super la nacioj!

  3. Hay 2 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba