Autor: ---
viernes, 06 de octubre de 2006
Sección: Edad Media
Información publicada por: ainé
Mostrado 48.106 veces.
-----------------------
-----------------
--
-----------------
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.
Curioseando sobre Castelao di con esto y me acorde de este foro, espero interese.
Sobre el apellido Castelao:
Opinión de Carballada.-
Eu lin un artigo do profesor da Universidade de Vigo Gonzalo Navaza, publicado na edición dixital de A Nosa Terra en relación coa orixe do apelido Castelao no que explica que éste pode ser orixinario da provincia de Ourense, xa que na Idade Media era coñecida unha parte da actual comarca do Arenteiro como A Castela.
Opinión de Cruzul.-
O propio Castelao interpretaba o seu como o xentilicio relativo á Castela castellana porque seguramente non coñecía os escritos de Sarmiento sobre os castellanos de Ourense e a antiga xurisdicción chamada Castela, máis ou menos na actual comarca do Carballiño.
Toponimia relacionada:
Santo Estevo de Casteláns, O Covelo (Po)
San Martiño de Castelaus, Calvos de Randín (Ou)
http://www.xenealoxia.org/modules.php?name=Apelidos&rop=showcontent&id=791
O sea que un forero sitúa Castela en la comarca de Arenteiro, otro en la de Carballiño...intrigado seguí buscando y encontré esto:
Historia de Ribadavia. (o Ribeiro)
... De la presencia prerrománica han aparecido varios restos en los alrededores de la villa como los castros del Castelo y Esposende. En el siglo X, esta zona es conocida como Tierra de Castela, debido al gran número de fortalezas que existían. Entre los años 1065 y 1071, el Rey García convierte a Ribadavia (RIPpa Avie) en la capital de Galicia, alcanzando una época de gran prosperidad que duraría varios siglos. En un principio, la villa estuvo situada en el margen izquierdo del río que llamaron Avia, transladándose en esta época al margen derecho...
http://www.agalicia.com/pdf/9809.pdf
Pues nada, ya tenemos “Castelas” en tres comarcas distintas, mejor no sigo buscando no la vaya a liar más aun.
Ainé, te pongo selecciones de los documentos que mencionas:
- 936 "Buysita hace donación...": iacent ipsas uineas [... in] terretorio Castella in riba de ribulo que uocitant Luania
- 956 "Pelayo hace donación a Randulfo...": quantum aueo de mater mea Teodildi in uilla que uocitant Iouencos, territorio Castelle, inter ribulo Luania et Oueniano
- [985] "El conde Tello Aloítiz...": in terra de Castella, in RIPa Auie, uilla uocitata Sancto Andre de Campo Rotundo [...] pro suis terminis et limitibus antiquos quomodo determinatur per penam quam dicunt Oculum de Boue que stat in ipso flumine de Auie in qua sunt tres couas, et inde per ipso penedo infesto ad illo marco iusta couas de ipso comitatu de Auellanal, et inde ad concierium quod est inter Sanctum Pelagio et Lamisinos, et inde per ipso uallo infestat ad rupes agias, et inde ad illa mamula ubi iacet petra scRIPta, et inde in directo ad Montem de Rege, et inde ad area de mauros sicut uadit ad uallum cerual, et inde uergit ad uilla Spausindi ad illo marco que stat iusta ecclesiam Sancti Iacobi de Spasindi et inde ad portu carraria sicut uadit per ipsum flluuius usque ad loco unde incepimus
en Carlos Sáez y Mª del Val González de la Peña, La Coruña. Fondo antiguo (788-1065), Universidad de Alcalá, 2003
El río Luania es el Loña, y supongo que el Oueniano es el río Viñao. El Loña es zona de castros, por ejemplo Santomé, que eso sí, no es ni por asomo tan grande como San Cibrán. También puede que los límites de San Andrés de Camporredondo fuesen territorio Castella, por ejemplo algún Monterrey de por allí y Santiago de Esposende.
Encuentro varias menciones a la zona gallega llamada Castella. En el índice de topónimos del tumbo A de la Catedral de Santiago, edición de Manuel Lucas Álvarez, viene definida la zona así: "Castella, valle: comarca en Ourense, zona del Ribeiro".
En dicha obra hay tres docuementos donde se menciona a la zona:
922, febrero 27 (doc.33): Ordoño II cambia a la iglesia de Santiago la villa de Láncara por la de Alcabra o Prada, junto al Miño: "...siue et aliam villam in territorio Castelle in RIPa Minei, que est inter Laias et Castrello..."
1.001, jilio 18 (doc. 89): La reina Elvira, viuda de Vermudo II confirma a la iglesia de Santiago la donación del monarca de varios colonos que vivían en los lugares de Corneda y Xuvencos, en el valle de Castela: "in Castela, loco predicto Corneda et Iuuencos.."
1.188, mayo 4. Zamora (doc. 141): Alfonso IX confirma a la iglesia de Santiago todas sus posesiones y preeminencias: "..in Castella, medietatem de Sauto et iuxta burgum de RIPa Auie medietatem de Rebordanos et Amaranti.
También en la documentación del monasterio de Sobrado de los Monjes ( versión de Pilar Loscertyales de García de Valdeavellano) hay varias menciones de Castella, al parecer ligada a las posesiones del obispo Sisnando y su familia:
887 Abril 29. (doc 119) donación de Sinsando y su esposa Ildoncia: "In Castella, villa Trasarici, ad ecclesiola Pizana, Dornellas, Cusanca, Verduzedo, Bitolarios, Sandurci, ad Gallegos"
955, diciembre 30, (doc. 2) Sisnando y su padre Hermenegildo hacen una donación: "In territorio Castella, RIPa fluvuo Avie, in villa Rovordanos..."
966, diciembre 10. (doc. 6) Testamento del obispo Sisnando y su hermano Rodrigo: "In territorio Castella [villas] vocitatas Rovordanos et Villarino, que sunt in RIPa Avie et Veronza..."
En cuanto al dibujo heráldico de los castillos, el castillo "heráldico", al menos en la heráldica española, es un castillo de tres torres, donjonado y almenado. Las primeras representaciones de este castillo, en las que se basan las siguientes, parten de los bordados realizados por la reina Leonor de Castilla.
Brigantinus (Hoy a las 15:31): Pues no sé sobre qué base documental insisten estos "celtistas" que dices. Lo de c(enturia) hace tiempo que no tiene ningún futuro, ya que hay varias inscRIPciones que desarrollan la C invertida y siempre es castellum o castellani, que es lo mismo. Te pongo los ejemplos relevantes:
1) S. Pedro de Esperante (Caurel, Lugo) AE 1961, 00096 = HEp-08, 00334 = IRPLugo 00055 = AE 2000, 00748
Appio Iunio Silano P(ublio) Silio / Nerva co(n)s(ulibus) / Tillegus Ambati f(ilius) Susarrus / |(castello) Aiobrigiaeco hospitium / fecit cum Lougeis castellanis / Toletensibus sibi uxori libe/ris posterisque suis eumq/ue uxorem liberosque eius / in fidem clientelamque sua/m suorumque in perpetuo cas/tellanei Toletenses receperunt / egit Tillegus Ambati ipse / mag(istris) Latino Ari et Aio Temari
2) Cores AE 1992, 00998
Genio / caste/lli Bl/oena / Sabin/i v(otum) l(ibens) s(olvit)
3) C. de Chaves, Port. CIL 02, 02520 (p 706) = IRG-04, 00130 = AquaeFlaviae 00382
G[e]nio / castelli / C(aius) Voconius / Phoebus / v(otum) s(olvit) l(ibens) m(erito)
4) Ginzo de Limia (Orense) CIL 02, 02520 (p 706) = IRG-04, 00130 = AquaeFlaviae 00382
Medamus Arcisi f(ilius) / hic situs / est / caste[l]lo / Meidunio / monum/entum(!) / fecerunt / Ancondei amico caro
5) San Esteban del Toral (c. Interamnium Flavium) HEp-06, 00626 = AE 1995, 00855
Deae / Cendu/ediae / sacru/m cas/tellani
Y de postre una para complicarlo un poco, de Cartagena nada menos:
6) Cartagena / Carthago Nova -CartNova 00033 = AE 1931, 00008 = AE 1953, 00016
G[e]nio / castelli / C(aius) Voconius / Phoebus / v(otum) s(olvit) l(ibens) m(erito)
En cambio, hasta donde sé nunca ha aparecido un epígrafe donde se desarrolle la C invertida como "centuria" en el sentido que muchos defendieron hace años.
Al respecto de la C invertida, y en respuesta a A. M. Canto, si no recuerdo mal, Guadalupe López Monteagudo (en la ampliación a la edición española de "Los celtas" de W. Kruta) optaba por "centuria". Y -si tampoco recuerdo mal- Rosa Braña, en sus obras, sin llegar a defender abiertamente la opción "centuria", parece optar por una posición intermedia más allá de la mera acepción de "castellum".
Sobre el área de los castella, hay referencias a C invertida en Galicia, zonas de Portugal (varias en la parte de Chaves) y León.
Pero también se han encontrado una en Cáceres y un par en Huelva
Sigo hablando de memoria, pero creo que hay un total de 29 inscRIPciones con C invertida más otras seis dudosas.
En J. Mangas y M. Olano, “Nueva inscRIPción latina. Castella y castellani en el área astur”, Gerión, 13, 1995, pp. 339- 347.
De la varia información del artículo podemos destacar:
En la antigüedad hay varias alusiones a castella/ castellani en varios sitios de la P. Ibérica: En Ptolomeo (II, 6, 70) hay unos castellanoi en Cataluña.
En la Bética, según información de las ánforas béticas había unos castellani en el área de Cordoba.
En inscRIPción de Talavera de la Reina (CIL II, 5320): Gr(anius) Pater(nus) Quir(ina tribu) Caes(arobrigensis) ex cas(tello) Ciselli
Epígrafes con C invertida que descartan completamente el desarrollo C(enturia) que es sus. fem.:
CIL II, 1484) Chaves: Camalus Burni f(ilus), exs C(astello) Tarbu
CIL II, 774 Coria: Bassus Medami f(ilius) Grov[i]us, C(astello) Verio
De Astorga: Fabia Eburi/ f(ilia), Lemava C(astello)/ Eritaeco, a(nnorum)/ XL, Virius/ Caessi f(ilius), Le/ma(v)us, C(astello) eo/dem an(norum)/ VII hic s(iti) s(unt)/ Caessius/ [f(aciendum) c(uravit)?]
De Ablaneda, Salas (Ast): Fla(v)us / Auledi f(ilius)/ Cabarc/us C(astello) Beri/so, an(norum)/ XV h(ic) s(itus) e(st)
De Villaverde, Balmonde de Miranda (Ast.): Bodoc/ena Ar/avi f(ilia) C(astello) / Agubri/ an(norum) XII/ h(ic) s(ita) e(st)
En cuanto a los castella tutiora hay un art. reciente: J. L. Quiroga y M. R. Lovelle, “Castros y castella tutiora de época sueva en Galicia y el N de Portugal. Ensayo de inventario y primeras propuestas interpretativas”, HAnt. 23, 1999, pp. 355- 373.
Habla de 37 castros conocidos con ocupación/reocupación en el s. V, asociados a las invasiones germánicas, como en otros lugares del Imperio (N de Italia, limes renano-danubiano). Los castella y castella tutiora son “poblados fortificados de tipo defensivo aprovechando en algunos casos las defensas que presentan los castros, en otros reconstruyéndolos y construyendo nuevas fortificaciones, con población predominante galaico-romana-cristiana.... Este contexto sociopolítico de inseguridad, vuelve a repetirse en el NO a principios del s. VIII con las razzias árabes y a mediados del mismo siglo con las razzias de Alfonso I.... Ello provoca una nueva ocupación/reocupación de castros... El proceso de fortificación que acompaña la implantación de las estructuras feudales....(especialmente en el IX y sobre todo en el X) constituye otro momento de ocupación- reocupación de castros y montes...”
Esto parece que pone el tema en su contexto, para seguir discutiéndolo.
Ainé, otra mención en el Tombo de Toxos Outos (FJ Pérez Rodríguez, Consello da Cultura Galega, 2004, doc. nº 7):
año 1138 "[...] in terra de Castella de Buual villam Gomarit cum ecclesia et directuris suis in RIPa flumine qui dicitur Auie [...]" www.consellodacultura.org/ mediateca/pubs.pdf/tombo_toxos_outos.pdf
Hay un Gomariz en Leiro, cerca de San Amaro y en la orilla del Avia, pero Búbal es también un río de Lugo-Ourense
A.M. Canto. Tengo el libro de Crónicas asturianas frente a mi y efectivamente aparece Bardulies qui nunc uocitatur Castella et pars maritimam [et] Gallecia;
En las notas de la versión en latín aparece lo siguiente que quizás usted pueda aclarar:
14. qui]quae ENT || maritimam Seb : maritimam et RM, maritimae ENT
Seún el autor los códices usados para la transcRIPción en latín son:
R, códice de Roda o de Meyá, escrito en el siglo XI en minúscula visigótica.
M, códice del siglo XII (Matr. BN 8831, ff. 157r-163r)
E, códice escurialense del siglo XVI
N, códice siglo XVI
T, copia posterior de N
y el autor dice haber seguido el códice R de la manera más fiel aunque siempre hace anotaciones de los ENT "que satisfacen las reglas de la Latinidad".
Si se siguiera al pie de la letra RM debería ir el et antes de Gallecia. ¿Qué querría decir entonces la frase? ¿Que además de la parte marítima (¿de donde?)se repobló Galicia en vez de lo que se ha pensado habitualmente de la parte marítima de Galicia? No me atrevo a asegurarlo.
Perdón pola intromisión: sólo recordaros por si puede servir de algo, que en Galicia las inscRIPciones galaico romanas nos informan de que el nombre de los individiuos estaba adscrito a un castelum, un castro, y se representaba en la inscRIPción con una c invertida, con la abertura hacia la izquierda. ejemplo de Cícere, Santa Comba: Caeleo Cadro/iolonis f(ilius) Cilenus ) (castello) Berísamo. Este hombre era pués hijo de un Celeno, del territorio de los Celenos, más concretamente del castro, del castellum llamado Berísamo. Lo digo porque el documento de castro castela, puede ser como el castro de Castro, en donde Castro es ya el topónimo, y el primer término referirse al castro propiamente dicho. ¿se entiende la idea o me lié explicándola?
Onnega:
Sobre lo que significa la C invertida, castellum, y no castella, por el género de los adjetivos que conciertan con la palabra, repito mi intervención del 27 del IX:
"En J. Mangas y M. Olano, “Nueva inscRIPción latina. Castella y castellani en el área astur”, Gerión, 13, 1995, pp. 339- 347.
De la varia información del artículo podemos destacar:
En la antigüedad hay varias alusiones a castella/ castellani en varios sitios de la P. Ibérica: En Ptolomeo (II, 6, 70) hay unos castellanoi en Cataluña.
En la Bética, según información de las ánforas béticas había unos castellani en el área de Cordoba.
En inscRIPción de Talavera de la Reina (CIL II, 5320): Gr(anius) Pater(nus) Quir(ina tribu) Caes(arobrigensis) ex cas(tello) Ciselli
Epígrafes con C invertida que descartan completamente el desarrollo C(enturia) que es sus. fem.:
CIL II, 1484) Chaves: Camalus Burni f(ilus), exs C(astello) Tarbu
CIL II, 774 Coria: Bassus Medami f(ilius) Grov[i]us, C(astello) Verio
De Astorga: Fabia Eburi/ f(ilia), Lemava C(astello)/ Eritaeco, a(nnorum)/ XL, Virius/ Caessi f(ilius), Le/ma(v)us, C(astello) eo/dem an(norum)/ VII hic s(iti) s(unt)/ Caessius/ [f(aciendum) c(uravit)?]
De Ablaneda, Salas (Ast): Fla(v)us / Auledi f(ilius)/ Cabarc/us C(astello) Beri/so, an(norum)/ XV h(ic) s(itus) e(st)
De Villaverde, Balmonde de Miranda (Ast.): Bodoc/ena Ar/avi f(ilia) C(astello) / Agubri/ an(norum) XII/ h(ic) s(ita) e(st)
En cuanto a los castella tutiora hay un art. reciente: J. L. Quiroga y M. R. Lovelle, “Castros y castella tutiora de época sueva en Galicia y el N de Portugal. Ensayo de inventario y primeras propuestas interpretativas”, HAnt. 23, 1999, pp. 355- 373.
Habla de 37 castros conocidos con ocupación/reocupación en el s. V, asociados a las invasiones germánicas, como en otros lugares del Imperio (N de Italia, limes renano-danubiano). Los castella y castella tutiora son “poblados fortificados de tipo defensivo aprovechando en algunos casos las defensas que presentan los castros, en otros reconstruyéndolos y construyendo nuevas fortificaciones, con población predominante galaico-romana-cristiana.... Este contexto sociopolítico de inseguridad, vuelve a repetirse en el NO a principios del s. VIII con las razzias árabes y a mediados del mismo siglo con las razzias de Alfonso I.... Ello provoca una nueva ocupación/reocupación de castros... El proceso de fortificación que acompaña la implantación de las estructuras feudales....(especialmente en el IX y sobre todo en el X) constituye otro momento de ocupación- reocupación de castros y montes...”
Esto parece que pone el tema en su contexto, para seguir discutiéndolo."
Gracias Jeromor, mi insistencia al preguntarlo es porque otras veces parece que la C está concordando con femeninos:
-Arqvivs Viriati f. C AcRIPia hse...
-IOM C Aviliobris pr(o) s(alute) - Aquí parece un bris = briga
-Nicer Clvtosi C Cavriaca principis Albionvm...
-Albvra Catvronis f. C Letiobri - lo mismo, ¿briga?
-Rebvrrvs Ari Sevr[r]vs C Narelia an LXII
-DM Lvcila Vitalis C Olca an XI
-Lovci[a] Matvri f. Caladvma C Saqva...
-Anceitvs Vaccei f. Limicvs C Talabrig(a)...
-Aemiliano Flaco de hoc C Tvreobriga...
-Ex C Vliainca...
No las he comprobado, las saqué del libro de Rosa Brañas (Deuses, heroes e lugares sagrados)
(Actualizando localizaciones actuales de poblaciones mencionadas en los textos….¿sugerencias o correcciones?)
Otro dato que puede resultar de vuestro interés, en referencia al documento expuesto por Emma (información relacionada con “Castrellum”):
.................................
“922, febrero 27 (doc.33): Ordoño II cambia a la iglesia de Santiago la villa de Láncara por la de Alcabra o Prada, junto al Miño: "...siue et aliam villam in territorio Castelle in RIPa Minei, que est inter Laias et Castrello..."
.................................
"La historia de Casterlo de Miño está ligada a las diferentes órdenes monásticas que pasaron por el monasterio dúplice de CASTRELLUM, en el que se sucedieron importantes hechos como el entierro del Rey Sancho de León despues de su envenenamiento y a la espera de que sus restos fueran trasladados a León.
(extraído de: http://www.agalicia.com/castrelodemino/)
Los actuales “Castrelo” de Galicia:
-San Xoan de Río (Ourense)
-San Cristovo de Cea (Ourense)
-Riós (Ourense)
-Castuelo de Miño (Ourense)
-Castuelo de Val (Ourense)
-Cambados (Pontevedra)
-Forcarei (Pontevedra)
Onnega:
Primero, perdón, porque mi intervención confundía. De las que yo aducía sólo una es definitiva, la publicada por Mangas: Fabia Eburi/ f(ilia), Lemava C(astello)/ Eritaeco, a(nnorum)/ XL, Virius/ Caessi f(ilius), Le/ma(v)us, C(astello) eo/dem an(norum)/ VII hic s(iti) s(unt)/ Caessius/ [f(aciendum) c(uravit)?], en la que la forma C. eodem excluye que C sea un femenino, en cuyo caso diría eadem.
En cuanto a IOM C Aviliobris pr(o) s(alute) y
Albvra Catvronis f. C Letiobri
No es –briga, -ae, sino –bris, -bris (lo tienes en nominativo en la inscRIPción a Júpiter), que se aproxima más a la forma hispanocelta que sería briks. A estos casos de C(astellum) + bris hay que añadir:
Eburi.a/ Calveni f./ Celtica/ Sup(ertamarica)/ C Lubri
y Apana Ambo/lli f. Celtica/ Supertam(arica)/ C. Miobri
En cuanto a los demás que aduces:
Ex C Vliainca... EX es prep. de ablativo. El nombre del castellum es Vliainca. Lo mismo pasa con los demás, en los que la preposición EX se sobreentiende. Los nombres de los castella: AcRIPia, Cauriaca, Narelia, Olca, Saqua, Talabriga y Tureiobriga, son femeninos.
Ainé, el obispo Rosendo y el monasterio de San Salvador son siempre del monasterio de San Salvador de Celanova. No pondría la mano en el fuego, pero se me hace muy muy raro que este doc. se refiera al de Asma (Chantada, Lugo).
Jeromor, en el caso que mencionas, eodem puede ser masculino o neutro, en "Aemiliano Flaco de hoc C Tvreobriga" aparece un claro neutro hoc, así que en estas inscRIPciones la C debe ser el todavía neutro sg. castellum. Estoy pensando en considerar que castella, aparente femenino (< neutro plural) venga en realidad del genitivo sg. de castellum, castelle: terra castelle (tierra propiedad del castellum) acaba dando terra Castella y Castella a secas.
En la obra de Carlos Baliñas Pérez "Gallegos del año mil" hay un apéndice para las circuncRIPciones territoriales de la Galicia altomedieval, del que resumo los siguientes textos:
Castelle: Territorio y condado. Hacia el 899 se menciona en la corte de Alfonso III un Hodarius, "Castelle et Viseo comes". Es el mismo que repobló el norte de Portugal. En el 926 se menciona "Territorio CAstellae: villa Cautario, villa Corcores" (la futura parroquia de Santa María de Corcores, en el concejo orensano de Avión) La Castela altomedieval se corresponde aproximadamente con la actual comarca de O Ribeiro, al pié del Avia y al pie de la Serra de Avión, y se extiende por los términos municipales de Avión, Carballeda de Avia, Melón y Rivadabia. De todos modos dice que en el siglo X la comarca pudo abarcar lugares situados en los actuales ayuntamientos vecinos de Beade, Cenlle, Leiro y Boborás.
Pero también trae otra comarca llamada Castellium:
Castellium: condado. Se menciona entrea los condados que encomienda Alfonso IV a Gutier Menéndez en 929. Ha quedado recuerdo de su nombre en las paarraoquias de Santiago y San Vicente de Castillón, ayuntamiento de Pantón- Lugo.
Hay 15 comentarios.
1