Autor: exegesisdelclavo
miércoles, 05 de enero de 2005
Sección: Roma y Grecia en Celtiberia
Información publicada por: exegesisdelclavo
Mostrado 13.686 veces.


Ir a los comentarios

Custos Armorum: ¿para qué exactamente?

De cuál es el cometido del "custos armorum" específicamente.

El dilema:

Bien es sabido que en los campamentos romanos había un "custos armorum" que, si pensamos lo más fácil, era el responsable de la armería.
Pero, si tenemos en cuenta que los soldados romanos tenían a su cargo su propio armamento, prácticamente todo el tiempo y sobre todo en época de campaña, se nos hace confusa la labor de este suboficial.

Según Yann le Bohec (Profesor en la Universidad de la Sorbona-Paris IV):
"La mayor parte de los historiadores han pensado que los militares (romanos) guardaban el equipo a su cargo durante todo el tiempo que se mantenían en servicio y, el resto del tiempo, debían depositarlo en tal arsenal (el arsenal del campamento del cual el "custos armorum" era responsable)"

"Añadamos que podía haber tenido como misión (el "custos armorum")ocuparse de la artillería, pues era preciso que alguien se ocupara del armamento colectivo, y las excavaciones han revelado en los "principia" la presencia de balas de piedra"

Según H. Russell Robinson:

"Este suboficial se hallaba únicamente al cargo de las armas de recambio."

Opinión y bibliografía

Mi opinión, basándome en lo leído, y en la lógica militar de hoy en día (que sé que no es nada válido), es que el "custos armorum" era un suboficial encargado del arsenal de las armas que aún no se habían repartido (en el caso de haber derrotado enemigos y haber recogido sus armas, cosa muy común en el ejército romano), éstas armas se pueden considerar de repuesto si se rompían las que los soldados traían, y por supuesto se encargaba de las armas colectivas, pero no creo que fuera siempre por necesidad el encargado de custodiar la artillería.

Tengo muchas dudas en este pequeño pero interesante enigma.

Abierto queda el artículo a vuestras más eruditas intervenciones.
(Perdonad mis posibles errores, ya he dicho que no soy un experto en la materia, pero sí lo suficientemente entendido en esta en concreto y precisamente quiero saber vuestras indagaciones al respecto).


BIBLIOGRAFIA:

Le Bohec, Yann, L'Armée Romaine, 2004, A. et. J. Picard, Paris.

H. Russell Robinson, op. cit., p.9.


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Hannon 18 de feb. 2005

    Exegesis:

    Lo prometido es deuda, así que ayer en un rato libre consulté lo que decían las dos obras enciclopédicas que te recomendé. Antes de nada, decir que es más correcto "ARMORUM CUSTOS" que " CUSTOS ARMORUM". Vayamos ahora al grano:


    Daremberg & Saglio, E.

    Armorum Custos: Esta calificación sólo se conoce por las inscRIPciones(1): es probable que aquel que designa se encargaba de funciones similares a las de los funcionarios de armamento de nuestros regimientos, es decir, se ocupaba de los suministros de armas, de su transporte, su distribución, su reparación, de la vigilancia, así como de la dirección de los talleres militares (fabriciae, officinae), y finalmente de la contabilidad del armamento, ya que se sabe que el soldado romano pagaba sus armas(2).


    (1). Gruter, 518, 5; 568, 11; Kellerman, 106, 3, 8, 217.
    (2). Polyb. VI, 39; Tac. Ann, I, 17; Tit. Liv, XLII, 52.


    Pauly, A & G. Wissowa:

    Armorum Custos: Charge in allen Truppenñörpern des Provincialheere und bei den Equitates singulares der hauptstädtischen Garnison, Eph-epigr. IV p. 437 ll. Das Fehlen bei der Garnison Roms erklärt sich aus Tacit. Hist I. 38.80, wonach die arma dieser Truppen, soweit sie nicht für den Dienst ausgerüstet wurden, sich in dem armamentarium der castra praetoria befanden. Sie gehören zu den inmunes (Dig. L. 6. 7, vgl. Principales), und wahrscheinlich stand in jeder Centuria bezw. Turma eines. Vgl. Korespondenzblatt d. West. Zetschr XI 232.

    Como verás, con el francés me he atrevido (creo que está más o menos bien), pero el alemán es un idioma impenetrable para los no iniciados.

    Espero te sea de utilidad.

    Un saludo

  2. Hay 1 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba