Autor: Lapurdi
jueves, 06 de marzo de 2008
Sección: Lenguas
Información publicada por: lapurdi
Mostrado 8.708 veces.
El origen probable de "de"
Una de las preposiciones más utilizadas por los idiomas latinos es "de". Sinembargo el latín hacia sus genitivos con otros marcadores del caso diferentes, siendo la preposición "de" solo utilizada para algunos ablativos.
El origen de "de"
La preposición "de", tan utilizada por nuestras lenguas latinas,
parecer tener, o mejor decir tiene, un origen latino, del que no dudo,
a pesar de que la construcción normal de los genitivos en latín se haga
con sufijos especiales para este caso, y segun la declinación: -ae, -i,
-ei, -onis, -atis, -arum, etc. Sin embargo si que encontramos en el
latín la preposición "de" utilizada para reforzar el caso ablativo. El
significado de "de" en el latín representa el lugar o la materia de
origen, a partir del cual o de la cual se desplaza una cosa o se hace
una cosa.
Pero podriamos preguntarnos: ¿és original del latín esta preposición
"de" o la tomó prestada de otra lengua anterior? Por qué, si no, pasó
de ser una preposición específica para unos pocos casos, a ser una de
las preposiciones más utilizadas en las lenguas romances, ocupando todo
el espacio que ocupaban antes los casos genitivos, convertidos ahora en
complementos determinativos.
En otras lenguas no latinas, especialmente las anglosajonas, no
encontramos casi rastro de esta preposición, ni palabra similar a
la que pudieran emparentar nuestra preposición "de", exceptuando los
articulos determinados "the", "der", etc. En inglés para "de" tenemos
la preposición "of", y para el alemán nos sirve como traducció la
preposición "von". Sin embargo y curiosamente en el griego antiguo si
encontramos un sufijo parecido a nuestra "de": la posposición "-den",
con un significado idéntido a nuestro "de", com vemos en "agro-den"",
'del campo' o "allo-den", 'del otro lado'. Eso me hizo pensar en
un posible antecedent del latín en esta posposición griega "-den". Pero
no solo me hizo pensar en el griego sino en una lengua preindoeuropea
como el vasco, con su morfema para el genitivo acabado en "-en", sufijo
que creo, me corrijan sino, coinciden con un supuesto genitivo ibèrico.
Este sufijo "en" no solo se aglutina a nombres, substantivos, sino
también a verbos para formar con ellos lo que nosotros conocemos como
conjunción , concretamente la conjunción "que". Este sufijo cuando se
amalgama con el verbo auxiliar forma el relativo "que", que hace
referencia a un antecedente ( en vaso poscedente) que es un nombre. Por
lo tanto actua como conjunción subordinante (que) i como pronombre
relativo "que, el cual, etc.". Pero podemos preguntar: ¿cómo llegó a
evolucionar este morfema del caso genitivo vasco "en" a "de",
preposición latina?
El vasco utiliza principalmente los verbos auxiliares "izar", ser, y
"ukan", haber, para hacer las formas Personales de casi todos los
verbos. Una de las formas más utilizadas es la de la 3a. Persona del
singular del presente del verbo ser que es "da", el és o està. Esta
forma verbal cuando se une al caso de genitivo "en" nos da "d-en", con
una pérdida de la vocal "a", intermedia entre "d-" i"en". "Den" lo
podemos traducir como 'que es' o 'el que es'. Evidentemente no és la
única forma verbal que forma relativos, sino que todoas las otras
formas de presente y pasado de estos dos verbos las forman: "dir-en",
de "dira", ellos son, traducido como 'los que son', o "duen", de "du",
el lo tiene, que es 'que el lo tiene', "duten", de "dute", ellos lo
tienen, que da 'que ellos lo tienen', etc. .
Aunque hubiera tal variedad de formas verbales y sus correspondientes
relativos, creo que la simplicidad y mayor uso de la forma "da" dió
como forma más generalizada "den", que en un momento de mezcla y
invasión de gentes con otras lenguas, pudiera haber quedado como
"de(n)", transformando el latín su significación de "del que es" a "es
de " o simplemente "de", tal y como hoy lo entendemos. Por ejemplo,
"berria den, etxea", 'la casa que es nueva', ya que el vasco antepone
el deteminante al núcleo, y el latín lo pospone. Semánticmanete podemos
decir que la casa es generada por su genitivo-relativo: que es nueva, y
con una traducción más fiel: la casa, resultado, hecha, de lo nuevo, en
donde "de lo nuevo" ya coincide con la significación de la preposición
"de".
El prefijo "de" en latín
Lo más curioso de la introducción o asimilación de "den" vasco al
"den" griego y al "de" latino, es su gran versatilidad ya en la lengua
latina para formar verbos y nombres compuestos con el prefijo "de", que
actua como prefijo en más de 500 palabras latinas, con un significado,
como veremos a continuación, que es la amalgama del significado bàsico
de "de" más el verbo o nombre que acompaña. La modificación del
significado por parte del prefijo "de-" yace en que el sentido de parte
o todo del nobmre que acompaña es extraido, sacado, vaciado, como si se
tratara de un partitivo, aunque actue como un genitivo, es decir, una
palabra que genera otra.
Veamos algunos casos latinos: del verbo "tendo", 'extender', se forma
"detendo", 'recoger', con un significado casi opuesto, ya que "de-"
vacia de contenido el verbo que acompaña. Otras palabras donde "de-"
actua como genitivo, es decir, generador de otra realidad que vacia de
contenido la palabra modificada, es "desisto", 'desistir', que parte de
"sisto", 'enderezar', 'poner en pie', donde se ve el sentido inverso
que le da "de". Otro verbo más: "primo", 'apretar' del que surge
"deprimo", también 'apretar' Pero en un sentido inverso, o en el
sentido de dejar de apretar.
Por lo tanto la preposición "de" hace que el verbo o nombre que
acompanyan se vacie en parte de su significado, al entender que el
generar otra cosa, otra palabra, otra realidad, vacia el significado y
contenido del verbo o nombre. Este carácter de la partícula "en" ,
genetiva o generadora, que añadida a la particula verbal "d-" dió lugar
al prefijo y a la preposición latina "de". Preposición o prefijo que
fue generalizandose como genitivo y preposición de las lenguas romances.
En pocas palabras, vemos una adaptación de la forma verbal vasca de
relativo "den", aunque también como conjunción subordinante, a la
realidad del latín adoptando la forma de preposición y de prefijo "de",
con un enmudecimiento de la "-n" final, fenómeno fonético bastante
normal en muchas lenguas donde la "n" suele ser omitida.. Este cambio
se acentuó en las lenguas romances atendiendo a la complejidad de los
morfemas de genitivo latinos, y la facilidad de uso y versatilidad de
este preposición "de".
No hay imágenes relacionadas.
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.
En alemán sí, la preposición "de" es "von", Pero ahora bien, a la hora de hacer un genitivo podemos hacerlo de 2 formas:
- Von + acusativo
- Declinando en genitivo, en cuyo caso, los artículos son:
Masc: des (del)
Fem: der (de la)
Neutro: des (del, de lo)
Plural: der (de los, de las)
Hay 2 comentarios.
1