Autor: Trono
miércoles, 26 de diciembre de 2007
Sección: De los pueblos de Celtiberia
Información publicada por: Trono
Mostrado 42.731 veces.
Etimología de las palabras para dirigirse a los animales.
Escribe aquí el primer bloque de texto de tu artículo
Yo no tengo ni idea de lo que voy a proponer,ni siquiera de como proponerlo Pero tengo la convicción de que es posible que salga algo interesante de esto:
En las aldeas de Galicia al menos,cuando nos dirigimos a un animal,una gallina,un caballo,un Perro,etc,empleamos unas palabras que de por sí no tienen un significado concreto,y sospecho que pueden ser restos de ancestrales lenguas que pudieron haberse conservado en estado más o menos puro ya que nunca estuvieron sujetas a ningún tipo de manipulación o coacción porqué nunca fueron tenidos en cuenta por la oficialidad linguística.
Por ejemplo :
IXCA ! = En mi aldea se les dice a las gallinas para que se vayan,que se aparten de un lugar.
¡ASA! = Se le dice a un caballo para que levante la pata.
XO !! = Se le dice a un buey,vaca,burro,para que se detenga.
ARRE !! = Se le dice a un burro,una mula para que camine.
Sé que este comentario es muy genérico y muy abierto,Pero...¿Sabeis más palabras relacionadas con esto ? ¿ Puede dar de sí esta bobada ?
Escribe aquí el segundo bloque de texto de tu artículo
No hay imágenes relacionadas.
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.
El “pitas,pitas”de las gallinas
El “sooo” que se aplica , no solo a los caballos, sino a todo animal de tiro o arrastre
El “txe,txe”(aproximado) para arrear a las bestias
El “mis,mis”de los gatos(“misin”cuando es pequeño
El “Groug”de los gochos.......
Todos ellos no son más que recuerdo del primigenio modo de entendernos entre los humanos, ojo solo recuerdo, ni derivación ni copia. Este lenguaje no tiene ningún otro fin que el de apoyar el lenguaje de gestos que suele acompañar a las cacofonías, siendo este lenguaje gestual el mejor entendido por los animales.
Te recomiendo el enlace que indica el inefable de Brandan
Paz y bien
A título sólo de anécdota colateral y para "echar al saco animal" en ocasiones a los Perros se les bautiza aún actualmente con nombres como Troski,Ney (general de Napoleón que dejó un mal recuerdo en Galicia),Zar,etc.Sin duda parece que se pretendía ridiculizar, empequeñecer y humillar a Personages que por uno u otro motivo eran temidos.
Siguiendo la notación de Brigantinus:
Gallinas: pila, pila (también pili, pili) usssso (para espantarlas)
Cerdos: goñi, goñi
Cabras: chiva, chiva
Conejos: no tengo ni idea, nunca me hicieron caso
Perdices: conenné, conenné
Gatos: misi, misi (miño, miño)
Perros: tuba (para llamarlos) TUUUUUUUBA!!! (para espantarlos, es ambivalente, dependiendo del tono de voz)
Aparte, creo que hay todo un lenguaje para comunicarse con los Perros pastores. No lo conozco Pero lo flipo cuando veo un pastor y a voces se comunica con el Perro que hace exactamente lo que le manda.
Un saludo
verracus: "Aparte, creo que hay todo un lenguaje para comunicarse con los Perros pastores. No lo conozco Pero lo flipo cuando veo un pastor y a voces se comunica con el Perro que hace exactamente lo que le manda"
http://es.youtube.com/watch?v=7VhZnnYGpyU&feature=related
Salut!
En la zona de Asturies onde vivo para que beba el ganado se dice "ougüa ougüa" que un derivado de agua. Para llamar a los animales, da igual a cual sea por aqui dicen "ven toma ven toma", suponiendo que los animales entiendan el toma jajaja
Y para apartar al ganado se dice simplemte "parta" acompañado del nombre del animal. Esto de "parta" produce Perlas del lenguaje tradicional como: "parta Malva que te piso un tetu" que ultimamente yo escucho decir mucho por la zona de bares de Xixón a los chavales y me hace gracia jajaja. O cosas como "¡¡alza'l rau Pintina, nun ves les otres!!", igual funciona como método de cortejo para el siglo XXI.
¡Un saludu!
Toba y tuso se utilizan mucho en los pueblos de la Sierra de Madrid para referirse a los Perros, ya sea para incitarlos a cercarse o para que se alejen... Una explicación de su origen está en el enlace de Brandan...
en euskara estos son los sonidos de animales que conozco
el gallo: kukurruku
el cerdo: kurrin-kurrin
el pájaro: txio-txio o txorrotxio
el Perro: (u)au-(u)au, zaunk-zaunk (zaunka=ladrido)
la vaca, el toro o el buey: mu
el burro: a
el gato: miau o marramiau
el lobo: ulu
-
para parar el caballo:
(i)so!
para que ande:
arre!
-
para que ande la vaca:
aida!
-
para espantar a las gallinas (y tal vez otros bichos):
uxa! (de ahí: uxatu=espantar)
-
para llamar al gato:
mix-mix
y seguro que habrá muchos más...
Es un tema muy interesante.
Para algunos estamos ante unas onomatopeyas para otros es un lenguaje primigenio.
Se están Perdiendo muchas palabras.
Hay un estiudio que ojée hace años y hay coincidencias impresionantes desde el turco, al armenio y en todo el arco mediterraneo
En la comarca de Luna (montaña de León)
Para que ande el caballo: arre.
Para que ande la vaca: arre.
Para parar al caballo: so.
Para parar a la vaca : jo.
Para llamar a las gallinas: pitas,pitas.
Para espantar a las gallinas : ossss.
Para espantar al Perro: chito.
Para llamar al gato : misss , misin.
Para espantar al gato : Zape.
Prespas,efectivamente planteé el ¿articulo?como bien dices sin afirmar nada,ni soy filólogo ni historiador,Pero me parecía que el asunto podía dar de sí.
Con toda modestia te digo ¿Qué es un colorario?Dime que puedo hacer, para que pudieses aportar esos datos nacionales y extranjeros.
Mis deseos de que Cuenca siga conservandose tan bomita como cuando yo la conocí.
Un saludo.
Trono, por lo que he podido estudiar si se puede extrapolar a otros idiomas no latinos, incluyendo el vasco, como el inglés. Otros creo que también, por ejemplo, el griego, etc. Pero creo que hace falta conocer bien un idioma para encontrar estos cabos sueltos, y estas palabras, que a veces no salen ni en el diccionario.
He hecho algunos prospecciones en idiomas lejanos como el árabe, el ruso o el chino, y las palabras coincidentes son muy pequeñas, Pero creo que es por falta de conocimiento interno y intenso de cada lengua.
Hay 17 comentarios.
1