Autor: Rohan
sábado, 17 de febrero de 2007
Sección: Toponimia
Información publicada por: Rohan
Mostrado 26.762 veces.
TOPONIMIA DE OIARTZUN. 1. Montes, montículos, lomas, collados, peñas, cavidades, cuevas, prados, etc.
El objetivo de esta recopilación no es exponer toda la toponimia; sólo la que presenta alguna dificultad para su comprensión.
He decidido realizarla en dos bloques: ésta de montes, lomas, etc. y otra posterior de nombres de caseríos.
Estos lugares pueden tener pequeñas variantes del mismo nombre o bien nombres totalmente diferentes; en ambos casos están incluidos entre paréntesis ().
Esta recopilacion fue culminada en enero de 1989 por Adolfo Leibar, José Luis C. Núñez y José Mª Sanzberro y publicada en un mapa editado por la Caja de Ahorros Municipal de San Sebastián.
Aertxo , Ainttumalda, Akelarre, Aldarri, Aldura, Algorrita, Allango (Allangu), Allttarri, Amisti (Amixti), Amulitamalda, Añakikaxkua, Añutaegiya, Apatxoko, Araintxipi, Arbabide, Aritxulegi, Arkale (peñas de Arkale: Gazteluko burkaitza, Arkaleko gaztelua, Pelum Belum), Arraketa, Arreirepiñaya, Arriarre, Artauntxe, Atali, Aiako Harria, Ayerbide (Ayerbi, Ayarbide), Baurrin (Bagarrin), Baztela, Beltzaitz, Berdabista, Bianditz, Biortxo, Biotegi (Bioti), Biurrun, Bizardia, Boluntxo, Bordaonda, Bunanagirre (Bunaniar, Bunanier, Munanier, Munerre), Bunaundi (Bunoaundi, Munoaundi, Munuaundi, Munondi), Burkaizta, Eartatxulo (Eartazulo), Egiar, Elbitxuri, Elokei, Elutsa, Enarri (Aldarri), Erain, Ermotxipi, Errenga, Erroizpe, Eultzigaña, Ganboxa, Ibañarri, Intsustazoko, Intzinlepo, Isatxede (Txatxede), Isiro, Karalorregiegiya, Katxalamalda, Kausoro (Kausue, Kauso), Larraska, Larreziar, Lekunburu, Lezoiazpi, Lintzirin, Lintzura, Lorbire, Madarimotxegaña (Maimotxegaña), Maidazulo (Bainazulo, Mairazulo), Malkorra, Manganokaxkua, Marabitaegiya, Martizeta, Martuzenaiarriyak (Martuzenearriyak), Masuketa, Mendelugaña, Miaketa (Miakata), Mimirrimauta, Motxondo, Mualix (Mualiz, Moaliz), Munerre, Mutxitxizoko, Okalarre, Okillegizabala, Ordoko, Otraitz, Otsamantegisoroa, Oyeleku (Oyanleku), Paetxoko (Apatxoko), Pajina, Peitarrita, Peizarre, Pikabea, Pustagaña, Sibeluts, Tantaimusu, Trapada, Txatola, Txorrueta, Txurruka, Txurrumurru, Unaileku, Unalle, Urkabe, Urkaitz, Urkullu, Urmendi (Urrumendi), Urrixabal (Urruxabal), Usategieta (Usatita, Utsatita), Uzpuru, Zaria (Zagia), Zontzorroitzgoikozokua
No hay imágenes relacionadas.
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.
Hola, JCalvo:
Boluntxo es una zona alta del barrio de Ergoien ubicada en la margen izquierda del río Oiartzun. Está "hacia Aritxulegi", Pero para acceder allí no sé qué camino habría que tomar.
Particularmente, me pregunto si la toponimia local (de X lugar) puede ser interesante para un foro como celtiberia...o más bien es tema para foros más específicos...Digo que no sé, tampoco me parece mal.
Y ya que estamos en materia, me gustaría comprender la raiz de AIAKO HARRIA o PEÑAS DE AIA...cuando en el mapa, la localidad de AIA dista bastante del macizo. ¿Esas peñas fueron alguna vez de AIA...o el nombre de Aiako Harriak tiene otro significado toponímico?. Además, este macizo (tres picos) deben de Pertenecer a localidad de Oiartzun, Lesaka e Irun...¿La toponimia cercana puede ayudarnos a descrifar el origen de AIA?. Por ejemplo, Aya(r)bide, que veo en vuestra lista, o similares.
No se muy bien que pretendes Rohan, que se analicen uno por uno los nombre que citas? Respecto a su problemática comprensión, algunos si que parecen oscuros, Pero otros no tanto. De los primeros, me llama la atención Mualix, que necesariamente, tengo que comparar con Muganix, monte, también, de la zona. Kauso, también es el nombre de un barrio del Valle de Trapaga, en la margen izquierda de la Ría de Bilbao.
Respecto a "aia", es un elemento que, se encuentra, en abundancia, dentero de la toponimia del ambito geográfico de la lengua vasca. Normalmente, ha sido relacionado con significados que hacen referencia a cuestas, laderas y similares.
Gracias a zu2wait y a Rohan.
Efectivamente, también en la Toponimia navarra veo: Cerro de Aia (Ibargoiti); zu2wait daba ese significado de "cuestas, laderas y similares". Encaja.
Pero, tengo mis dudas (con Permiso): dice algo: "Peñascos del cerro o ladera", cuando en este lugar hay peñascos en todos los cerros ?.
Aia relacionado con la mineria: hubo minería romana y posterior en Arditurri, cerca de Aiako Harriak.
A los pies está Aritxulegi (Arritxulegi ??, Arri-zulo-egi ??).
Hubo minería en el paraje donde hoy está Aia-pueblo?.
Interesante recopilación, iré dando cuenta, poco a poco, de alguno de los nombres.
Aertxo, quizás de *Aiertxo, o de Agertxo, en el primer caso el elemento inicial sería aiher 'pendiente' + -txo, quizás el diminutivo. De ser Agertxo la forma inicial, se trataría de ager-, presente en ageri, agerri 'expuesto, manifiesto' haciendo referencia a un lugar expuesto, normalmente suele haber una referencia adicional, Iparragirre 'expuesto al viento norte (ipar)'.
Akelarre es facil, de aker 'chivo' + larre 'prado, campa'. La -r final de aker se Perdió, bien por ser una variante en composición, o bien por la presencia de -rr- en el segundo elemento. Del primer caso recuerdo el apellido Akesolo 'el campo del chivo'.
Pelum Belum es un caso especial ya que en fonética vasca no hay palabras que acaben con -m. Peloaga, Beloaga o Feloaga (que de todas estas formas aparece) es el nombre antiguo, al menos es lo que aparece en el indispensable "Apellidos vascos" de Mitxelena.
¿Pero -lo es diminutivo vasco? Que sea Mendelu en vez de *Mendelo se parece al caso de Murelu, forma vasca de Murillo, entre otros. Que tampoco aparezca conservando la -i de mendi podría indicar que su etim. es otra.
Otro más: Miaketa (Miakata), de mehaka 'paso estrecho' + -eta. Mehaka, que desconozco si figura en los dicc. vascos, es derivado de mehe 'delgado, estrecho', más el sufijo hipoc. -ko, aunque en este caso muestre la forma -ka.
Sobre Mendelu, de acuerdo que relacionarlo con mendi es la opción natural, Pero a veces losparecidos resultan engañosos. Puede que se trata de un topónimo que con el tiempo, por etimología popular, ha ido acercándose a la palabra vasca de monte, por ser eso Perfectamente. Hay en Gipuzkoa un monte Mendikute, que Mitxelena hace venir del latín, que debía ser 'monte agudo, afilado', como Mendizorrotza.
Meakar recuerda la localidad vizc. Meakaur, de *mehaka + aur 'delante'. Sería cuestión, como con lamayoría delos topónimos, de conocer las formas más antiguas. De no ser Meakaur > Meakar, queda un final inexplicado. En cuanto a relacionarlo con mea, diría que es posible, fonéticamente no hay obstáculo alguno. Quedaría por conocer como se denominaba en esa zona 'mina', y las características del terreno.
JC. Calvo: gracias por tu aportación y aclaraciones a nuestro intercambio de opiniones. EsPero que sigas participando. Sobre etxe/itxi, por si fuera de ayuda, a juzgar por los documentos de 1721, parece que en Irún alternaban en aquella época etxe e itxe:
icheco oiac... echeco gauza zuri
echeco aparajuac
ichian aien escuetan gueldizen dela
Probablemente hacia aquella época etxe empezó a decirse itxe... no sé, es una opinión
El subdialecto tenía, y podemos considerar que todavía tiene, aunque ya muy mezclado o degradado por razones obvias, como base el Alto Nabarro -es Alto Navarro- con influencia de Guipuzcoano y labortano.
------------
BURKAITZ. Azkue pone (AN lez-oy, G, Añ), peñón, derrumbadero
De acuerdo con Usategieta y Unaileku, aunque se esPeraría *Unanleku, supongo que será de creación moderna, y por tanto, las reglas de derivación antigua no cuentan.
Sobre Ordoko, la palabra para llano es 'ordoki': ayudaría, como siempre, el conocer las formas antiguas. ¿Existe documentación que hable de *ordo 'llano'?
Bien, entonces ordoki, de ordo + -ki, sufijo polivalente. SP supongo que será Silvain Prouvreau, de mediados del XVII.
¿Pero ordeka? Tiene una forma un tanto irregular. EsPero que pronto tengan a bien los de Euskaltzaindia en poner en Internet el DGV u Orotarikoa.
Elutsa. Hay un adjetivo, hoy en desuso, eluts ‘sombrío’ que se ajusta Perfectamente a la forma de Elutsa. De hecho, aparece éste en el conocido nombre de una marca de agua mineral Insalus, que en siglos pasados fue conocido como Insaurrelus ‘el nogal sombrío’, aunque quizás pueda interpretarse como ‘el bosque de nogales sombrío’.
Lekunburu. Es bastante conocido el apellido Lekuona ‘el buen sitio’, que se corresponde a otros conocido en el mundo romance como Benloc. A partir de Lekuon(a), buru sería el extremo de tal lugar, o quizás un lugar elevado.
Madarimotxegaña (Maimotxegaña). De Madani ‘Pera’ (y ‘Peral’), motz sería cortado y gaña, gain ‘cumbre’ más el artículo, ‘la cumbre de los Perales cortados’ o similar. La contracción a Maimotxegaña se explica fácilmente, primero por la longitud del nombre, que incremente abrumadoramente la posibilidad de que sea acortado, y segundo, tanto la -d- como la -r- intervocálicas son propensas a caer, sobre todo en los últimos siglos.
Sobre mehaka, aunque desconozca si figura en los dicc. vascos, parece que estuvo bastante extendido ya que entre los nombres de bustalizas de Luzaide, hay dos Ariz Meaca y Vagameaqua en los que mehaka acompaña a nombre de árboles, haritz y pago respectivamente.
Ordoko, si está formado con base en ordo, se podría pensar que -ko es un diminutivo, aunque tal uso debió de Perderse hace bastantes siglos.
Martizeta. Martiz podría ser un patronímico, de Martiniz con pérdida de la nasal intervocálica y posterior fusión de las vocales iguales.
En el mensaje de la semana anterior sólo trataba de za(h)ar con el sentido de viejo, aunque como ya señalaba Rohan, también es conocido -tzar ‘enorme’. Así Miakazar podría también tener como significado ‘paso estrecho enorme’, lo que no significa que Miakazar ‘Miaka vieja’ sea imposible, a partir de una casa llamada Miaka por estar cerca de un ‘paso estrecho’, se construye una nueva que tomaría el mismo nombre y la llamada anteriormente Miaka pasaría a ser Miakazar. Una comprobación in situ podría ayudar a fijar el sentido correcto de Miakazar, ya que, como se ve, lingüísticamente hay varias alternativas Perfectamente posibles.
Otro topónimo más, Larraska, quizás de larre ‘pradera’ (larra- es la variante en composición de larre, como arta- lo es de arte ‘encina’o arto ‘maiz, antes mijo’) más el sufijo diminutivo -ska. Actualmente en euskera batua la forma usual del diminutivo es -xka.
Un problema que presenta el listado es que las formas de los topónimos parecen actuales, con lo que implica de contracciones, etc., que dificultan bastante el averiguar su etimología.
En otro artículo con el tema de los cromlech o círculos de piedra, la druidesa Onnega comenta sobre el topónimo Kausoro (Kausue, Kauso):
"Hola Cromlech, lo raro sería que llamándose el lugar Kauso, no hubiese ningún resto megalítico. Causo es palabra prerromana, en algún documento gallego medieval aparecen varios tipos de causos: unos hidráulicos, otros como si fuesen trampas para cazar o cazaderos."et uade ad Causo de aqua in Peegada et inde Per illa antiqua ad causo de Armada, et inde a mamoa de inter Ardileiros et..." (Tumbo de Sobrado). Las armadas eran cazaderos, líneas de puestos, según se desprende por ej. del Libro de la Montería de Alfonso X.
Causo > couso (gallego) > coso (castellano). Sin embargo los del DRAE coso lo derivan del latín cursus, "carrera"."
Gracias por tu aportación, Onnega. Ahora a esPerar, a ver qué dicen los exPertos...
Hay 14 comentarios.
1