Autor: shalott
viernes, 01 de abril de 2005
Sección: Leyendas
Información publicada por: shalott
Mostrado 17.831 veces.
comadronas en culturas antiguas, hadas?
“El término alemán Märchen, diminutivo de un arcaísmo que significa, al mismo tiempo, «novela corta» y «tradición», no tiene exactamente los mismos ecos Maravillosos de nuestro «cuento de hadas». Comenzando porque el Märchen germánico no concibe al hada con los atributos propios de la tradición céltica; hace de ella simplemente una «sabia» o una comadrona que, como partera y guardiana de los ritos del alumbramiento, vela por el niño a cuyo nacimiento ayudó y encarna su destino. Cfr. Marthe Robert, Prefacio a los Cuentos de Grimm, París, 1959, y Sur le papier, París, 1967. [...]
No es la primera vez que relacionan a las comadronas con el paganismo, mundo celta y feérico...¿qué me decís?
Más informacióen en: http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Lexikon%20der%20Linguistik/ma/M%C3%84RCHEN%20%20%20Cuento%20de%20hadas.htm
No hay imágenes relacionadas.
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.
perdón, quería poner esto, a ver qué os parece.
“El término alemán Märchen, diminutivo de un arcaísmo que significa, al mismo tiempo, «novela corta» y «tradición», no tiene exactamente los mismos ecos Maravillosos de nuestro «cuento de hadas». Comenzando porque el Märchen germánico no concibe al hada con los atributos propios de la tradición céltica; hace de ella simplemente una «sabia» o una comadrona que, como partera y guardiana de los ritos del alumbramiento, vela por el niño a cuyo nacimiento ayudó y encarna su destino. Cfr. Marthe Robert, Prefacio a los Cuentos de Grimm, París, 1959, y Sur le papier, París, 1967. [...]
Hay 1 comentarios.
1