Autor: BELTZA
miércoles, 02 de julio de 2003
Sección: Lenguas
Información publicada por: BELTZA
Mostrado 14.967 veces.


Ir a los comentarios

HALLADA NUEVA ESCRITURA PRE-ROMANA

ha sido encontrado un mosaico del año 150 a.c. en el poblado de Andelo, junto a la localidad Navarra de Mendigorría con caracteres Ibéricos.

texto en proto-vasco

<< likine abuloraune ekien bilbiliars >>. Estas cuatro palabras que aparecen en un mosaico encontrado en 1993 en las ruinas del poblado de Andelo, junto a la localidad de Mendigorría pueden ser el texto mas antiguo en euskera -mejor dicho en protovasco- que se conoce hasta la fecha.
Esta es la hipótesis que maneja el profesor Javier Velaza, de la universidad de Barcelona.
<>
Las cuatro palabras de Andelo serían la firma del autor del mosaico, datado en el año 150 a.c. y aparecieron en el salón pricipal de una persona importante del poblado y evidentemente la firma sería escrita en el idioma de esa comunidad.

caracteres ibéricos

El texto esta escrito en caracteres ibéricos y ese signario fue empleado luego para escribir la lengua celtibérica, que al contrario de la ibérica era de raíz indoeuropea. << el texto presenta una particularidad importante, ofrece problemas para entenderlo como lengua ibérica y también para hacerlo como lengua celtibérica>>.
Velaza interpreta así el texto:
<< un tal Likino, que es celtíbero, firma su obra para un personaje que habla protovasco>>.
En varias esquelas de la zona de Aquitania han aparecido palabras sueltas que serían nombres en protovasco de personas y divinidades, pero en este texto hay gramática, hay sintaxis.


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Adoni 19 de mar. 2008

    Escrito de Andelos.

               Amigo Beltza:

    Tras encontrar éste "artículo", y visto que el tema también se ha tratado en el subforo "TEXTOS IBERICOS", y dado que entonces leí los signos con ciertas dudas entre "d", "r"; y dado que además no acabé de construir un discurso coherente con la lectura, debo hacer unas precisiónes a la primera lectura del escrito:

    "nbrygdgd : p´sç´s: ´spkrbjgdr : ´spçyg".


    La segmentación "nbry-gdgd : p-´sç´s : ´spk-rb-jg-dr : ´s-pçyg

    Analizamos los posibles significados.

    Nabari Gudgodá ;

    Leemos "nbry-gdgd" El que és elegido por Gudgodá.

    Derivamos "nabari", de "barar", purificar; elegir, con una forma en reflexivo "nabari", ser elegido.

    Segmentamos "p-´sç´s", por "p-´sy´s", persona alegre, de "´sy´s".

    Dividimos "´spk-rb-jg-dr",

    El verbal "´spk", derramar, verter, chorrear/fig. desahogar, expansionar, desfogar.

    El adjetivo "rb", mucho.

    El verbal "jgg", "jg", celebrar una fiesta, festejar, hacer fiesta, danzar, saltar, bailar.

    El nominal "dr", por "dwr", círculo, redondel, cerco.

    Se insinúa un baile o danza en círculo, en corro, "jg-dr".

    La lectura "´s-pçyg" x "´s-pçyç", el que danza.

    El elegido de Gudgodá, persona alegre, se divierte mucho al bailar alrededor, del que danza.

    Puede que se refieran a una fiesta o baile típico, de grupo, en círculo, alrededor de un danzaire.

    Dado que la raíz "gdgd", aparece en la numismática ibérica, con leyendas "ygdgd", "nygdgd", (mal leídas hasta ahora, por Bilbili-Bilbilis), podríamos suponer que el texto habla de una ciudad, Gudgodá, gadita.

    Es curioso el gran parecido entre nuestro "nbry" [nabari] , y el actual gentilicio "navarro". Estaríamos ante uno de los primeros documentos escritos con el gentilicio y justo en Navarra.

    Adoptaría así una lectura "el elegido", el que se purifica, el limpio, que aquí se entiende en un contexto religioso.

  2. Hay 1 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba