Autor:
martes, 11 de septiembre de 2007
Sección: TardoAntigüedad
Información publicada por: Gastiz
Mostrado 45.972 veces.


Ir a los comentarios

Sobre el origen de García y de Gasteiz

Se trata sobre el origen del apellido García, antiguo nombre de persona, a partir de Gartze(a); se muestran unas cuantas variantes y derivados. Por último, se da cuenta de algunos topónimos surgidos a partir de dicho nombre, como Gasteiz, nombre vasco de la capital de Álava.

Este año se cumple el 26 aniversario del congreso “Vitoria en la Edad Media”, donde entre trabajos que trataban de tema histórico había uno dedicado al antiguo nombre de la capital alavesa, Gasteiz. El autor, Alfonso Irigoien, expuso en el trabajo titulado “Sobre el topónimo Gasteiz y su entorno antroponímico” cual era el origen del nombre Gasteiz, relacionándolo con el del antiguo nombre personal García y actual apellido. Las líneas que siguen están basadas, en su mayor parte, en los datos y conclusiones a las que llegó Irigoien, de cuya muerte se cumple próximamente el undécimo aniversario. Que sea este texto un homenaje al incansable investigador vizcaíno, que alumbró en trabajos memorables un enorme caudal de nombre antiguos vascos.


Aunque casi todos los datos han sido extraídos del ya mencionado trabajo de Irigoien, también ha sido utilizado otro libro para extraer datos puntuales. El autor es Patxi Salaberri y el libro “Euskal deiturategia. Patronimia”.



 


De Garce(a) a García


En el códice rotense, escrito en los últimos años del siglo X, que recoge la genealogía de los reyes navarros aparece Garsea Enneconis, hijo de Enneco Aresta, el primer rey navarro, que murió entre los años 851-2: “Ordo nvmervm regvm Pampilonensivm. [E]nneco,  cognomento Aresta, genuit Garsea Enneconis, et domna Assona, qui fuit uxor de domno Muza, qui tenuit Borza et Terrero, et domna... qui fuit uxor de Garsea Malo”. Como ocurre con los más conocidos nombres vascos, García se registra antes fuera del País Vasco, con uno de los dos hijos del rey Bermudo (789-791) se llamaban Ramiro y Garcia. Poco después aparece registrado en Asturias, según puede leerse en la Colección de documentos de la Catedral de Oviedo, doc. 2: “Reliquia uero mancipia id est Galindonem cum uxore sua nomine Deouota [sic] et filios quatuor id est Centullum, Garseam et Iohannem quos abuimus de Christofori et filia sua nomine Humma quam conparauimus de Eliate... ”.


 


Aparece Garsea y también Garzea: Garçea Içurra, Garçea Beeticoa, Garçea Ortitz, 1229, Colegiata de Roncesvalles. García se explicaría como disimilación de las vocales finales de Garzea > García, que ya aparece en los primeros textos: Ego rexo Garsia, 880, Leire, 3, en otras copias Garsea; Garcia Fortuniones, 1024, Iratxe, 2; Garcia regulus confirmat, 1024, Iratxe, 2; Senior Garcia Lopis, 1024, Iratxe, 2.


 


Hay otras variantes, menos usuales, con /j/ intervocálica Garceia: Senior Lope Garceia in Lugarri (año 1063, Leire), con -o final, Garceo: Pero Garçeo de Ardanaz (año 1262, El gran Pr de Nav., doc. 396); Garcio: Garcio Periz (año 1366, PN-XIV, F.Pamp.-Mont., p 520), en Liçassoayn; Garsio: Garsio texener, Garsio cabater Garsio de Baseia, Garsio de Morlans (año 1137, Sobre dem. aragonesa, doc. 11), en zona aragonesa. De éstas, considera Irigoien que la -o final no está relacionada con la moción de masculino y piensa en el artículo vasco de grado próximo -o, aunque sería perfectamente asumible que así hubiera ocurrido en algunos casos.


 


Hay formas con Garci, recogidas por Irigoien: “Garçi Çuriquo (año 1366, PN-XIV F. Tud., p. 436), en Tafaylla, labradores de la dicha uylla de Tafalla, y en la misma villa y año Garçi Periz de Domingo Johan (id, p. 436), Garci Guisabel (año 1366, PN-XIV ESang., p. 449), en Murieyllo del Cuende, La Ribera, Garci Rollan (año 1366, PN-XIV, F.Sang., p. 455), en Puyo cabo Taphailla, Val d’Orba”. Son anteriores otras recogidas por Menéndez Pidal, “Garci Sanchet, Garci Albaret” para 1107 en “Ibeas de Juarros”. A partir de García, con pérdida de -a final.


 


Es bastante antigua una forma con -s final, Garsias: Garsias presbiter, 1024, Iratxe, 3; ego Garsias rex, 1042, Iratxe, 7, que Irigoien explica “en la Colección diplomática de Irache podemos ver Garcia Ossoco (año 1102, doc. 81), domnus Garsias Oxoco (año 1110, doc. 91), dompnus Garsias Ochoco, clauiger (año 1111, doc. 93), Garcia Oxoco (año 1112, doc. 95), la misma persona en distintas versiones, y, curiosamente, las formas con dom(p)nus llevan Garsias, con una -s final, sufijo que acaso perdió una vocal por influencia del romance pirenaico, a no ser que se trate de una contracción de Garsians, patronímico en genitivo, con -s a la románica, usado como nombre.”


 


Se registran numerosos derivados:


Garcheot: Garcheot (de Fortuyn Garçeiç) (año 1284, El gran Pr. de Nav., doc. 480), con palatalización expresiva de la sibilante, seguramente sobre Garçeo más el sufijo -t(e), o a partir de *Garche, forma palatalizada de Garce, con la adición del sufijo -ot.


 


Garchot: Garchot d’Aguoreta (año 1351, PN, Peaje de Pamplona, n° 376), Garchot Çalaeco (año 1366, PN-XIV, F.Sang., p. 475), en Abeurrea, Aezquoa, Garchot Landa Arteco (año 1366, PN-XIV F.Pamp. -Mont., p. 565), relacionado este nombre con el anterior, quizás con forma intermedia *Garchiot.


 


Garçolet, que se lee en Sancho Garceiz fill de Garçolet (año 1286, El gran Pr. de Nav., doc. 489).


 


Garcet: Garcet (año 1366, PN-XIV f.Pamp. -Mont., p. 569), en Yturen, en Ual de Lerin, con sufijo -t(e) o -t(o), considerándose en romance como -et.


 


Garsiola en cum filiolo nostro Garsiola (año 1086, San Millán, supl. 32), masculino, con sufijo -ola, y en forma romanceada Garçuella, macip de Johan Curia —sin duda por Çuria— (año 1351, PN. Peaje de Pamplona, n° 332), cuyo equivalente vasco podría ser Garzola: Pero Garçola (PN-XIV Lib.mon.Est., p. 357), si no se trata de una forma con Gartze + ola ‘cabaña, choza’.


 


Con otro sufijo hipocorístico hay Garzando: Garçando de Iturgoien (año 1213, El gran Pr de Nav., doc. 149), con Garza- variante en composición de Garce, y el sufijo -ndo, presente por ejemplo en Otsando, a partir de Otso(a) ‘el lobo’, luego conservado como apellido Otxoa u Ochoa.


 


Hay en el valle del Roncal, Navarra, Sancio Garceandi de Ronkali (año 922, C. Siresa, doc. 6), interpretable como Garce + handi ‘grande’ ‘García el grande’, registra variante en Garsandi: Sancio Garsandi abba (año 933, C. Siresa, doc. 7), que considera Irigoien que podría ser doblete de Garzando.


 


También aparece Archango, Miguel Archango (año 1366, PN-XIV, F.Sang., p. 487), con sufijo -ngo, variante sonorizada de -nco que aparece en Lupanco  (año 1027, San Millán, doc. 92), con Lupo + -nco. Archango, además de la palatalización, como en Garcheot  y Garchot, sufre la pérdida de la velar inicial, que se repite en otras variantes.


 


De García y variantes y de muchos de los nombres derivados se encuentran patronímicos:


 


Garceiz: Sancio Garceiz de Murco, 1024, Iratxe, 2


 


Arzeitz, Arzeiz: Eneco Arceiz Iriarteco (1110, Art., 40); Fortunii Arçeitz de Sarassa (1229, Iratxe, 341); Maria Arceytz de Sanssoayn (Pamplona, 1309, CDSCernin, 3); Lop Arceytz de Sarria (1321, Zier. & Ram., 1998, III. 8), con las formas patronímicas es mucho más común encontrar testimonios sin la oclusiva inicial.


 


Garzeize: Sancho Garceice, Acenar Garceice, Fortun Garceice filio de Garcia Chico (Sorlada, 1127, Iratxe, 115).


 


Garzeaiz: senior Petro Garzeaiz (1067, Iratxe, 39); Senior Fortuin Garceaiz en Funes (1067, Leire, 80); Fortun Garceayç de Çizur Minor = Furtin Garcia Arceyz de Cicur Menor  (1138, Goñi, 208). Con el sufijo del patronímico, a partir de Garzea.


 


Garziaz: Eximino Garciaz (1024, Iratxe, 2); Auriol Garciaz, Enego Garciaz de Ceia (1131, Zier., 1970: 278); Eneco Garciaz (1161, Mont., 130).


 


Garciz: Garcia Garciz (año 1366, PN-XIV, F.Sang., p. 452, FEst., p. 583)


 


Arciz: Pero Arçyz Chapel (año 1330, PN-XIV, F.Est., p. 297), Miguel Arciz (año 1366, PN-XIV, F.Pamp. -Mont., p. 534).


 


Garzandoiz: Asnar Garçandoiz (año 981, Leyre, f. 262),


 


Garzoiz: Miguel Garçoyz d’Otieylla (año 1330, PN-XIV, F.Est., p. 299), en Artajona.


 


Actualmente está difundido sobre todo por Navarra el apellido Garcés, que parece el único que ha quedado de los diferentes patronímicos.


 


 


De Garce(a) a Gaste(a)


A partir de Gartze, forma oriental se explica fácilmente una forma derivada Gaste. Gartze y Gaste tienen en euskera paralelos, como bortz / bost ‘5’, el primero oriental, el segundo occidental. Lo mismo ocurre con bertze / beste ‘otro’.


 


Aparece normalmente como Gastea: Gastea d’Alçayaga (año 1366, PN-XIV F.Pamp. -Mont., p. 567), Gastea de Lana (año 1366, PN-XIV F.Est., p. 609)


Hay variante Gazte: Gazte madre de Puyah (año 1366, PN-XIV, F.Pamp.-Mont., p. 532), que también funciona como sobrenombre: Johan Gaztea (año 1366, PN-XIV F.Pamp. -Mont., p. 569), Xemen Gaztea, Miguel Gaztea, Maria Gaztea (año 1366, PN-XIV, F.Tud., p. 437), en Artajona. Ese podría ser el caso de Sant Gaste en el Testamento de Carlos III de Navarra en 1412, esta vez con < s >.


 


En cuanto a Gaste(a) de origen occidental, Irigoien recoge: don Gastea d’Arburu de Alaua (s. XV, B. y Fortunas, libro XXI, f. 59), Gastea Ferrero, que era de Retuerto (libro XXV, f. 156, teniendo en cuenta que Retuerto pertenece a Baracaldo),


 


Gaste es un nombre de mucho menor uso que Garze, y parece no haber conocido una expansión fuera de tierras vascas. Cuenta con diversos derivados, aunque en número mucho menor:


 


Gasteako: Gasteaco de Lizarazu (año 1412, C.A.G.Nav., t. XXIX, doc. 30), con sufijo hipocorístico -ko.


 


Gastetxo: Gastecho Barrueta (O.G.R.Band.), gamboíno marquinés que concurrió al ataque de Mondragón en 1448, con sufijo -txo, común actualmente.


 


Gastean: Gastean Balestaria (año 1350, PN-XIV L.mon.Est., p. 363), en Oyllogoyen, que tiene elemento final -n, de *Gasteani, / *Gasteane / *Gasteano, con pérdida de vocal final.


 


Debió de existir el nombre *Gastaro, teniendo en cuenta el patronímico Garçia Gastaroyz (año 1350, PN-XIV, L.mon.Est., p. 365), en Sant Martin, Val de Amescoa, con sufijo hipocorístico -ro.


 


 


De Gaste(a) a Gasteiz


Patronímicos de Gaste(a) serían Gasteiz: Pero Gasteyz y Lope Gasteyz, su hermano (año 1350, PN-XIV, L.mon.Est., p. 364) en Artaça, Val de Amescoa, así como Enequo Gasteyz, Lope Gasteyz, Sancho Gasteiz (id, p. 365) en Artaça el primero y en Goyllano, Val de Amescoa los dos siguientes. Sin oclusiva inicial hay: Miguel Asteyz (año 1366, PN-XIV, FPamp. -Mont., p. 527), en Aylli, Val de Larraun, y Miguel Asteyz (id, p. 570), en Erassun, en la Basaburua menor estando al parecer también relacionada la variante Esteyz que se registra en Maria Esteyz (año 1350, PN-XIV, L.mon.Est., p. 367), en Eraul, Val de Deyerri. De la misma forma que se conocen patronímicos en Garceiz y en Arceiz. Las formas en Asteiz, mantiene Irigoien, muestran un uso patronímico, ya que es en dicha posición cuando más aparecen las variantes con vocal inicial. Ocurre frecuentemente que el nombre acaba en vocal, de tal manera el patronímico queda en posición intervocálica, donde resulta fácil que desaparezca, así de los ejemplos en Raséis mostrados anteriormente, aparece en varios el nombre con vocal final: Eneco Arceiz Iriarteco  (1110, Art., 40), Maria Arceytz de Sanssoayn  (Pamplona, 1309, CDSCernin, 3); a partir de estas variaciones, las formas sin velar inicial pudieron extenderse a nombres acabados en consonante, que aparecen en número menor.


 


Como se puede observar, el patronímico de Gaste(a) fue Gasteiz (o Asteiz), que también es conocido por ser el nombre antiguo de la capital alavesa, con cambio de nombre como se documenta en el Fuero de Vitoria: “Placuit mihi libenti animo et sana mente populare vos in praefata villa, cui novum nomen imposui, scilicet Victoria, quae antea vocabatur Gasteiz”. En la Reja de San Millán del año 1025 aparece escrito de diferente manera, Gastehiz: “Malizhaeza, XXII regas: Abendangir, una rega. Armenter, tres regas. Ehari, una rega. Gazaheta, una rega. Berroztegieta, duas regas; Lassarte, tres regas. Harizavalleta et Gardellihi, tres regas. Gaztellu et Meiana, tres regas. Mendiolha, Hollarruizu et Adurzaha, tres regas. Gastehiz, tres regas. Arriaga, una rega”.


 


Además de Gasteiz/Asteiz se conocen otras dos variantes:


Astea(t)x: Maria Asteax, cosdurera (Bilbao, 1464).


Astes: Martin Astes de Çilaurren (Arrasate/Mondragón, 1515).


 


Hay, aparte de Gasteiz, otro nombre de localidad, en este caso navarro, con la misma formación, Astitz/Astiz, en el valle de Larraun. Se documenta en 1350 y 1356 con la misma forma que la actual, según Irigoien.


 


 


Conclusión


A partir del antropónimo Gar(t)ze(a) surge García, primero como nombre personal, luego como apellido. De Gar(t)ze(a) aparece como forma ‘simplificada’ Gaste(a), que tuvo como patronímico Gasteiz, que es exactamente el antiguo nombre de la capital de Álava. Irigoien considera que Gaste es identificable con el adjetivo vasco gazte ‘joven’, cuyo equivalente latino sería Ivvenis


 


Hay de todas formas, problemas. Para empezar, no es necesario que el nombre de ciudad Gasteiz tenga origen en Gaste, también podría haberlo tenido en el antropónimo Gartze, con africada. De Gartze  más el sufijo de genitivo, pudo haber surgido *Gartzeiz, que luego se simplificó, antes de ser recogida en los texto.

Escribe aquí el segundo bloque de texto de tu artículo


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Txerrin 18 de sep. 2007

    Conocido movimiento repoblador de la  Ulterior!!! explicame un poco esto Gaztiz.


    Bueno podria venir  Gazteiz de Gastelu que algunos piensan es un prestamo del latin castillo, aunque en numistica iberica tenemos la ceca de Kastilo/kastelo teniendo en cuenta que en protovasco la e o i son intercambiables por  ei.


    la ciudad de Kastilo o Castulo esta en un lugar que guarda las caracteristicas de fortaleza por su posición.


    También conocida como Cazlona como Plutarco y la misma terminación que Pampilona ( Pamplona) que quien sabe se llamara antes pero tenia la misma terminación indigena Pomp-elo.


    Aunque el significado seria algo asi como habitante de Gastelo .

  2. #2 Txerrin 14 de oct. 2007

    #34 por alusiones


    La forma antigua de Pamplona fue Pompelon, con Pompeyo y *elon, elemento que debe de estar relacionado con *irun, relacionado con el nombre vasco de la capital navarra, Iruñea.


    Tienes razón pero también existe el saltus Castulon-ensis lo que daria Castulon como ya dije la forma monetal iberica traducida es Kastilo Plutarco habla de Caslona e historiadores arabes Castalona aunque creo deberia ser Kastiro  la forma monetal si usaramos el vasco para traducir las supuestas "l" del ibero y olvidarse de ili o il por Hiri o iri .


    El nombre en las cecas ibericas aparece amenudo abreviado quizas sea la mención de Plutarco una de ellas referiendose a acontecimientos del siglo Ia.c lo que explicaria la mencion arabe del siglo IX d.c como Castalona es decir una hipotetica Kastirona siglo II a.C con lo cual irona -iruña es posible.


    Por cierto Onnega hace una referencia al sufijo -ona  en el siguiente enlace, si anda por ahi el signo iberico que parece un arbolito es RR ver Calagorrikos o mas bien yo diria Caragorrikos.


    Bueno soy vasco-iberista convencido de hecho creo que el nombre de Pamplona y Castalona era el mismo aunque estoy terminando un articulito donde aclara esto un poco.


    http://www.celtiberia.net/verrespuesta.asp?idp=5657



     

  3. #3 Gastiz 06 de nov. 2007

    No tiene que ver Enneko, Onneka (Enneka es de documentación muy escasa) con el sufijo -(i)ka presente en topónimos como Gernika, la mayoría occidentales. En el primer caso está el sufijo -ko, con forma -ka para femenino debido a influencia romance. Dicho sufijo diminutivo, también está presente entre los derivados de Gartze/Gaste, con Gasteako: Gasteaco de Lizarazu, sufijo que se usa en euskera desde tiempos romanos, ya que aparece en la onomástica aquitana, con Andrecconi (de andre ‘mujer’), Belexconis (con Belex, que también aparece en la onomástica ibérica), Attaconis, Attaconi (con atta, que sería la forma anterior de aita ‘padre’), entre otros. El sufijo que se encuentra en Gernika, Mundaka y tantos otros nombres de lugar se considera de origen indoeuropeo, quizás latino.



    Peruko se forma a partir de PeruPedro’ + -ko, sufijo ya mencionado. Perico, en cambio, tiene origen en Pero ‘Pedro’ más el sufijo romance -ico, que seguramente es de origen latino, siendo poco probable que tengan ambos un mismo origen.


    Urrika no aparece como topónimo vizcaino en una amplia colección de topónimos que he podido consultar. De no contar con documentación más concluyente, no parece que se pueda utilizar para nada.


    No hay Ilonna, Ironna, ni Ulonna ni Uronna. Hay Iruña, Iruñea y Uruña, forma roncalesa de Iruñ(e)a.


    Gaztelu ‘castillo’ es nombre común en euskera. Por tanto, hablantes vascos han hecho uso de tal palabra durante siglos. De ningún modo se pretende que Gaztelu, población guipuzcoana, sea fundación de origen latino. La gran mayoría de testimonios habla en favor de gaztelu, de manera abrumadora, siendo gastelu una variante de uso muy limitado. El ibérico no pinta absolutamente nada en dicha palabra.


    ¿Dónde se documenta Ilterraka? ¿Existe realmente? Lo mismo para Iltirraka e Ilturraka, que parecen verdaderas palabras fantasma, en Google sólo aparece Iltiraka.


    Hay en euskera dos sufijos con forma -ko, uno es el diminutivo que ha sido mencionado una y otra vez. Otro es locativo, así etxeko andrea ‘señora de la casa’. Aralarko ardia ‘la oveja (ardi) de Aralar’.


    Pampilona no es árabe, en todo caso fue una forma latina del nombre de la ciudad tomando como base *Pompeilon, que pasó después a Pamplona.

  4. #4 Txerrin 08 de nov. 2007

    Perdón a veces utilizo un tono un poco ácido, obviamente mi nivel de euskera no  es el de el maestro Gaztiz.


    Busca ilteraka o iltiraka lo de iltirraka es mio basado en que es el mismo signo de Kalagorrikos para"rr"


    Es curioso la Dama de Aralarko al final aprendo algo de vasco con Gaztiz seria "la dama de Aralar"


    Ara es tierra en vasco Ar(a)larko sobre "lar" algun significado?


    En Alarcos (Lacurris) tenemos un santuario ibero, la posición cercana al guadiana y una zona lacustre aunque esta en plena zona vitivinicola quizas para un Lagar-->lahar-->lar en el otro lado de Sierra morena  justo en frente tenemos los Alarcones que se parece mucho a lo que comenta Gaztiz " Andrecconi (de andre ‘mujer’), Belexconis (con Belex, que también aparece en la onomástica ibérica), Attaconis, Attaconi (con atta, que sería la forma anterior de aita ‘padre’),


    Otra coincidencia Caravaca con Caragorri siendo claramente Gorri -->Mari ( si alguien lo duda despues de lo dicho)que como dije se representa como vaca o toro y otro santuario ibero en este sitio que yo diria oretano pues esta cercano a Elche de la Sierrra ( Helice Castro Album) lugar de la muerte de Amilcar Barca por Orison rey oretano.


    Otra asombrosa casualidad es laminiturri(logroño creo) con Laminium ciudad oretana, y mas todavia unos ilurcences entre los vascones quizas los de Gracurris que se fundo sobre la aldea de ilurcis y la ilorci de la doctora A.M.Canto (posiblemente territorio oretano)


      "Entre los de derecho latino los cascantenses primitivos, los ergavicenses, los gracurritanos, los leonicenses, y los osicerdenses. Entre los federados, los tarracenses" PLINIO elVIEJO (celtiberia)


    Ya que estas con las monedas de iltiraka ver la ceca oretana de Leuni Seran los Leonicenses? hasta estan cercanos a los anteriores ilurcenses los Gracurritanos!!


    " De los tributarios, los más conocidos son los alabanenses ,los bastitanos, los consaburrenses, los dianenses, los egelestanos, los ilorcitanos, los laminitanos, loe mentesanos de sobrenombre oretanos, los mentesanos de sobrenombre bástulos y los oretanos a los que también se llama germanos;"


    Y los alavonenses vascones?


    Bueno espero terminar mi articulo Tiempo al tiempo!!!


     


    Sotero21 el nombre de Olcairun es muy similar al de Ipolka o Ibolca(Obulco romana actual Porcuna) capital de los turdulos el prefijo Ipo- significa ciudad dicen tartesico-fenicio esta presente en multitud de ciudades Ej. Orippo ,Ostippo , Baesipo, Hippo Nova (ciudad nueva)


    Que a su vez se parece a Bolskam (Osca).


    Por si sirve de algo acuerdate de la fiesta de los locos!!!


    Un saludo

  5. Hay 4 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba