Autor: Brigantinus
jueves, 21 de junio de 2007
Sección: Toponimia
Información publicada por: Brigantinus
Mostrado 27.012 veces.
Lug-Lvcvs Avgvsti-Lugo
Suprimido
No hay imágenes relacionadas.
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.
Hola Brigantinus, tu extenso articulo abre un tema muy interesante, que espero enriquecer:
3.- Con respecto a ese punto tuyo mencionar que no hay paso de “C” a “G”, pues en realidad la “C” era el antiguo símbolo utilizado para pintar la “G”. Luego LUCO (antes) = LUGO (ahora) y no “luko”.
Sobre inscripciones:
7.- No es evidente lo que dices, porque:
Tesera hospitalaria de la Coruña “Civitas Lougeiorum” (28 d.c.): “Lougei castellani toletensis” o lo que es lo mismo “los Lougei del castro toletense”.
Tesera “Tabula Lougeiorum” (1 d.c.) del Caurel menciona a la “Civitas lougeiorum” o lo que es lo mismo “ciudad de los Lúgeos o Lugios”.
Según Joaquín Caridad Arias “es posible que se trate en ambos casos de la misma ciudad, emplazada en algún lugar de la comarca del Courel. EstrAbon y Zosimo mencionan también este pueblo”.
Yo interpreto por proximidad que se puede tratar de Toldaos, en la zona que mencionas como de los “Susarros” (que pertenecía a los “S’arros”), pues los Lougei estaban próximos pero no me suena que tuvieran una ciudad llamada de forma parecida a Toletensis, mientras que Toldaos si encaja a la perfección por radicación y nombre.
Alguna inscripción mas:
Inscripción encontrada en Sinoga de Outeiro de Rey (Lugo) dice “trecaias to lugei ... y ... ad trecaias ad deum lugu”.
Epígrafe de Penarrubia (Lugo) que dice “Luco estacio” dedicatoria de un tal estacio o staccio a la divinidad.
En cuanto a un posible castro en Lugo, hay que partir de la hipótesis de su ubicación estratégica, lo cual nos lleva a pensar que tendría que estar justo debajo de la zona de la Catedral, lo que dificulta su excavación. Pero pocas lomas de Galicia carecen de castro y paso a dar algunas posibles pistas.
El campamento romano era de planta ortogonal y su perímetro no parece ajustarse al de la muralla, de hecho una parte importante está fuera de ella (un misterio no explicado aún).
Algo interesante: Existe un texto de Ptolomeo (II,6.23) que cita “civitas capororum” lo que indica la existencia de una población indígena en Lugo.
Algo curioso también: Lugo teóricamente no esta en territorio de los Celtas de Galicia, pues pertenecía a la tribu de los Caporos. Pero esta rodeado de Celtas por todas partes.
Tampoco consta que haya habido en Lugo una legión, pues las referencias hablan de una Cohorte (600 hombres). Como se explica entonces que al poco tiempo de la teórica fundación de este poblado por parte de Augusto, ya se reclutaran (con gente de la ciudad) una fuerza militar de Cohors Lucensium.
Un saludo.
Bueno creo que lo de thieldon se comento en algún mensaje, de todas formas me repetire, con la misma raíz tenemos ‘cel’ en galés, ‘sheltie’ en escocés, ‘zaldi’ en vasco y ‘zelter’ en alemán medieval, con el significado de caballo en todas las lenguas. De donde vendrá la manía de omitir posibilidades ;P.
Y en cuanto a lugos, en asturiano existen significados tan contradictorios como los que usas en el articulo sobre luminoso/oscuro, veamos algún término:
Llugu: sitio muy oscuro donde nada se ve.
Lluga: momento en el que sale el sol entre las nubes.
De todas formas las cosas no son ni blancas, ni negras, y aquí sólo veo anticeltistas o celtofilos, pero sin término negro. Es que me llama mucho la atención la cita de la tribu astur de los ‘luguei’ y que no se citara la presencia de ‘Nemetobriga’, ya que se está hablando de la lengua del noroeste y dicha ciudad de los ástures actualmente está en zona gallega, y creo que el análisis de dicho topónimo como perteneciente a una lengua indoeuropea semejante a la celta es fácil.
De todas formas yo entre los ástures veo un problema distinto, pues hay rastros de indoeuropeo ‘p’ contrapuesto al celtiberico ‘kw’, y a mi me da que pensar, topónimos actuales como:
Pintueles y Quintueles, ambos iguales pero con curioso tratamiento uno en ‘p’ recordando otros de tiempos más antiguos como:
PINTAIVS PEDILICI/ F(ilius) ASTUR TRANS/MONTANVS CASTELLO/ INTERCATIA SIGNIFER/ C(o) HO(r) V ASTURVM/ ANN(orum) XXX STIPEN(diorum) vi/ H(ERES) EX T. F. C.
Igual tenemos mayor lío con la aparición de una lengua ‘p’ celta contrapuesta al celtiberico.
Bueno, nada más, sólo indicar que siempre que veo un artículo tanto a favor o en contra de la existencia de un substrato (sea preindoeuropeo, indo-nocelta o celta) se omite lo que no interesa, así por ejemplo en Asturias lo celta es tabu, y nadie se parara a fijarse de donde vienen los nombres que llevaba esta tribu de caldereros:
MEDVGENVS CESAR/ONIS SIBI ET F RVT/ILIO ANNORVM VX/ EX GENT[T]E CILVR/NIGORVM
O el porque de las –briga que se omiten en algunos libros (alguna en uso hoy en día Tolobriga, y todas documentadas en la época de los reinos tan discutidos en dicho foro).
El mismo ejemplo se repite en tu explicación de carballo/Carbayu/Carbatsu... yo según leí intuí que venia de una lengua preindoeuropea con parentesco en el vasco, pero esto depende de quien lo mire, así yo podría pensar en indoeuropeo sin más si leo a García de Diego que la hace venir del prerromano ‘carbaculum’, o celtica si me voy a Martín Sevilla que mira la forma celta ‘carvos’, desde el indoeuropeo *kruo s ‘animal con cuernos’, siendo ‘carvos’ junto con ‘carva’ y su derivado ‘carvalius’.
Y el ‘Baina’ desde ‘ibai’ es muy interesante, pero siempre se olvida decir que en Europa hay más compuestos de este tipo, hace tiempo ley articulo sobre los ib- en la zona de Bretaña, con esto quiero decir que la existencia de un vocablo en el vasco no significa que no sea un préstamo de una lengua anterior a este, al fin y al cAbo se desconoce cuando llegó el vasco a la península. Y la mayoría de términos que antes se tenían por vascos hoy se sabe que no lo son. De hecho muchas hasta eran términos latinos que pasaron al vasco y eran comparados con las lenguas romances.
Lo que si es interesante es la coincidencia de perdida de ‘n’ tanto en vasco como en gallego, y leí de algún otro rasgo, aunque por esta regla de tres veríamos coincidencias entre el aragonés y el gallego o entre el catalán y el asturiano :P.
Bueno ya me he liado más de la cuenta.
Ta llueu
Hay 2 comentarios.
1