Autor: ainé
domingo, 06 de mayo de 2007
Sección: De los pueblos de Celtiberia
Información publicada por: ainé
Mostrado 27.048 veces.
Repobladores de San Martín de Trevejo-Trebello-Trebellu
Uniendo piezas...
Otros foros relacionados:
El Galego en el Val do Ellas
http://www.celtiberia.net/articulo.asp?id=577
POLEMICA SOBRE EL ORIGEN DEL HABLA CACEREÑA DE VAL DE XÁLIMA
http://www.celtiberia.net/articulo.asp?id=1961
***********************************
***********************************
Uniendo piezas...
Es bastante probable que los repobladores de San Martín de Trevejo (Cáceres) fueran originarios de O Trebello (Cotobade-Pontevedra) y sus alrededores orensanos.
Esto explicaría por qué en el s. XIX los de Trebejo hablen igual que parte de los habitantes de Ourense y con cierta “entonación pontevedresa” (algo que no deja de sorprenderme!).
La idea surgió a escuchar la Fala de este paisano de “San Martín de Trebellu”:
A Fala de Os Tres Lugaris (I)
Habla igual que los orensanos de:
Serra do Suído
Provincia de Pontevedra, lindando con la de Ourense, abarca los municipios de A Lama, Fornelos de Montes y O Covelo en Pontevedra y Avión en Ourense.
Al lado está Cotobade (Pontevedra) y en Cotobade está O Trebello (“El Trebejo”)
En esta zona se pueden ver Chozos al igual que en Extremadura:
--Chozos "vettones"
http://celtiberia.net/verlugar.asp?id=447
--Os Chozos do Suído
http://www.concelloavion.org/chozos.htm
En el aire queda...
-
PARTE II
1. 197,-Fuero concedido a los vecinos de Castroverde de Campos, por el rey Don Alfonso IX. Comprende también a los pueblos de Ravanales, Pozuelo, Valdellas, Villafrontin, Ilgato de Aqua, Ilarriolo y Barcial.
VALDELLAS (Val de Ellas), ¿actual Valderas (Val de Eras)?, ¿algo que ver con “As Ellas”
Los repobladores extremeños también procederían de estos lares:
http://www.sitleon.com
Lugares donde se habla hoy en día de una forma muy parecida o igual a como lo hace la Sra. de:
A Fala de Os Tres Lugaris (III)
Obsérvese que A Fala de Os Tres Lugaris (I)
y A Fala de Os Tres Lugaris (III) son diferentes.
(I) = gallego
(III)= “gallego-astur-leonés”
No hay imágenes relacionadas.
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.
AcAbo de ver en línea el trabajo de Fernández Rei, As falas de Xálima e a súa relación coa lingua galega. Notas sobre o “descubrimento” do “galego” de Cáceres
El "descubridor" ahora se inclina por la hipótesis de la tercera rama del gallego-portugués: "da medieval lingua galaico-portuguesa (que uns denominan galego-portugués e outros galego antigo ou galego medieval, termos estes que parecen máis axeitados xa que o galego se orixinou no territorio da antiga Gallaecia) proceden dúas modernas linguas, a galega e a portuguesa [...] Da lingua galaico-portuguesa provén esta terceira ponla, a do grupo dialectal formado polo valverdeiro, o lagarteiro e o mañego".
A Fala de Trebellu non é unha terceira rama....Importante é entender que as "transcripcións” non sempre son fiéis ó que o falante dí. Escoita (escoitade) o vídeo de Trebellu e compara con estes:
En:
Historia da lengua portuguesa (Registros sonoros)
http://www.instituto-camoes.pt/CVC/hlp/geografia/mapa06.html
Transmontanos e alto-minhotos (Castro LAboreiro 1 )
----Lo que se transcribe:
INF 1 (…) Um alto sem penedos
INF1 E tinha um cão e o cão ia com ele. E depois a mãe (…) não queria que fosse porque tinha medo…
----Lo que se escucha:
INF 1 (…) Un altu sin penedus
INF1 I tiña un can i o can ía con el. I depoís a mai (…) nun queria que fóse porque tiña medo …
***********************************************************************************************
Aghora alghu da miña terra (cuarta arriba...cuarta abaixu). Si….por estes lares decimos unha “o” tan pechadita que parece que decimos “u”:
En:
http://www.culturagalega.org/pruebas/anosafala/etnotexto.php?bloque=Central&cod_etntxts=37&cod_etntxts=32
Oroso (Coruña)
----Lo que se indica en el texto:
- O sábado facémo-las fillòas, è o domingo vèñen-os invitados a antroidiar…
- Eso. È poñèmos, poñêmolos, encolghados por aí arredor das pòrtas è das ventanas; è á noite, collemos unha larada de toxo
----Lo que realmente dice la Sra.:
- U sábado facémulas filloas, e o domingu veñen us invitadus a entroidiar…
- Esu. È puñèmus, puñêmulos, enculghadus por aí arredor das pòrtas è das ventanas; è á noiti, cullemus unha larada de toxu….
Hai máis exemplos nas páxinas indicadas.
Un saudiño e....Boas noites!
PD:....mu bueno lo de "casi".. :-))
"Ainé, un resumen muy bueno de (casi) todas las teorías expuestas...."
Hay 2 comentarios.
1