Realizada por: Sven
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el lunes, 03 de febrero de 2003
Número de respuestas: 46
Categoría: Onomástica
origen del apellido Peiró
Saludos. Mi pregunta es sobre el origen del apellido Peiró. Algunos me digeron que procedia de Galicia pero no estoy seguro pues no me parece que este apellido responda a las construcciones tipicas del habla de aquel lugar. De todas formas no tengo ni idea. ¿Podria alguien darme alguna pista sobre el origen de este apellido?. Muchas gracias de antemano.
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Bueno, Sven, yo no tengo conocimientos de heraldica y genealogías, pero se alguna cosa suelta de linguistica romance y te diré lo que pienso.
No creo que peiró sea un apellido gallego, creo que es un apellido catalán, ya que en esta lengua Peiró significa pilón, igual que en aragonés se dice Peirón, idioma que como el castellano, conserva la -n- de antes de una vocal final, (que también se pierde), al contrario del catalán que la pierde; camí, mardà, brú, casolà, escolà, valencià, alacantí.
Peiró, peirón son evoluciones romances de la palabra latina PETRONE-M, que viene a su vez de PETRA, (piedra), con el sufijo -ONE, del que deriva el castellano -ón, visible en cojón, mogollón, etc...
Conozco gente con el apellido peiró de Teruel capital y pueblos de más al sur. Este apellido pudo llegar allí durante la repoblación medieval. Los catalanes participaron activamente en la repoblación de Aragón, (un conjunto de tierras donde el bajo potencial demográfico ha sido un problema endémico), ya en tiempos de Alfonso I, antes de la unión dinástica entre el reino de Aragón y el Condado de Barcelona, debido a esto algunas comarcas orientales de Aragón son catalanoparlantes, y somos muchos los aragoneses con apellidos catalanes, la mayoría sin saberlo o sin reconocerlo :).
La evolución del grupo latino -TR-, de petrone -> peiró, peirón, se produjo de todas maneras por influencia del occitano-gascón, ya que se da en palabras muy localizadas:
Aragones: pelaire, charraire, fraire,
Catalán: pelaire, xarraire, flare
Pero en uno y otro idioma se dice se dice
piedra < PETRA
madre < MATRE , (mai es un occitanismo local)padre < PATRE , (pai es un occitanismo local)
pedra < PETRA
vidre < VITREU
En castellano tenemos ilustrativo de esta evolución fonética la palabra fraile < fraire < FRATRE < FRATER, una palabra que nos llegó quizás con el camino de Santiago, desde tierras del sur de Francia, donde significa a la vez fraile y a la vez hermano, (como en francés actual frere, y de la misma manera que los frailes se llaman hermanos y las monjas hermanas).
La influencia occitano-gascona fue mayor en Aragón y Cataluña que en Castilla por:
- El occitano fue una de las lenguas principales en la poesía de la corona de Aragón, (el primer poeta en lengua catalana fue el valenciano Ausias March),
- En Aragón los occitanos y gascones fueron mayoritarios en Jaca hasta el S XIV, y se habló occitano en varios pueblos del camino de Santiago desde Estella, (Navarra), a Jaca
- Desde siempre, incluso desde antes de la romanización se han relacionado pastores transhumantes de un lado y otro de los Pirineos. Hay occitanismos-gasconismos propios de valles aragoneses concretos como jeus, (helecho en Bielsa), pai y mai no recuerdo si en Chistau, Benás o ambos sitios.
- Los occitanos han sido importantes en la repoblación tanto del valle del Ebro como el sistema ibérico turolense, y de ahi apellidos como Brun y Tolosa en el Altiplano turosense, (el primero seguro que te suena), y Morlan(e)s, en la zona de Zaragoza, (casa de los Morlanes), y Guallart, Albiac y Cirac en la zona llana de los alrededores de Caspe y Hijar.
Son occitanismos en aragones palabras como perche, mesache, orache, y son occitanismos en catalán palabras como bosc.
La verdad es que algo asi me imaginaba, me parece lo mas logico. Muchas gracias por la respuesta. Por lo visto la influencia occitana en esta zona (soy del Alto Palancia) es mas grande de lo que imaginaba, o tal vez antepasados mios bajaron desde tieras a
Peirò es catalan!
Corresponde al occitan Peyron...viene de "Petrus"/Peyre/Peire...accrescitivo
PEIRO de BERIO, según las reglas de la derivación. Proviene de la inversión de OROBIA, como de ORUBE/BERUA. Su composición de ORU “solar”+ BE “bajo, de abajo”.
Sven, he encontrado una referencia que relacionaría Peiró con una forma de decir Pedro, con raíces parecidas a las que había mencionado en el mensaje anterior, sólo que en vez de con la terminación acabada en -ón < -ONE, tal y como dicen en el texto que copio, pienso que sería en -ot, (equivalente a -OTE).
" Tras la conquista del valle del Ebro (1100-1120) este panorama cambia sustancialmente. En primer lugar, las sociedades cristianas incorporan numerosos inmigrantes europeos, los llamados «francos», cuyos nombres de bautismo nada tienen que ver con los aragoneses: como ejemplos, sirvan Pere, Guiral, Guillem, Bernard (entre los más comunes), pero los hay también raros: Arnulf, Constantín, Auger. Pero, sobre todo, apenas se repiten, puesto que incluso los más frecuentes (Pedro, sobre todo) se manifiestan con variantes como Peret, Peironin, Peirón, etcétera. "
http://www.enciclopedia-aragonesa.com/voz.asp?voz_id=1031&tipo_busqueda=1&nombre=antroponimia&categoria_id=&subcategoria_id=&conImagenes=
Aunque veamos "Peirón", como pensaba en el mensaje antiguo, me recuerda a una cosa que conozco de mi zona. En Chiprana, (casi en el extremo este de Zaragoza, una zona donde se habló aragonés hasta el S XVIII-XIX, en vecindad con el catalán maellano), hay una representación folklorica en relación a un muñeco que llaman "Pairod". "Pobrete de Pairod". La terminación -od se remonta a -ot en aragonés medieval, igual que en catalán actual. La -ot a veces pierde la -t, y da ó, (como en francés donde se escribe -ot y se pronuncia -ó, Henry Poirot suena enry poiró).
Pasa igual con la terminación -et, que se pronuncia en algunos sitios -é, (como el Portalé en Tena, o l'oré, as de oros, o mocé, muy usual en Aragón).
Así que en conclusión lo que parece claro que el apellido significa como "Pedro" < PETRUS, con paso de -TR- a -IR-, que se remonta a la repoblación con "francos", (no germanos sino la manera de llamar a los de más allá de los Pirineos), y si la -ó tiene relación con -ot o con -ón, ya es otra historia.
Bueno, la expliación de Giorgio también es buena y más lógica que la que pienso
Yo de lingüística e historias de esas no entiendo pero e leído que decías algo del apellido Guillem o ¿te referías a un nombre?
Por cierto ¿esta mal considerar pay y may aragonés? y aunque no lo considere ¿en el aragonés se decía no?
Este hilo se queda un poco viejo
Saludos
Peiró... siempre había creído que es lo mísmo que PEIRÓN, pero dicho en valenciano o en catalán. Y sí, efectivamente es un apellido bastante común en los pueblos del sur de Teruel. Por cierto, los peirones abundan en la práctica totalidad de los pueblos de Teruel, y son unas construcciones monolíticas, hechas de piedra o ladrillo y con una hornacina en la que se colocaba el santo, santa, virgen... y servía para delimitar los espacios sacralizados. De hecho, a alguno de ellos todavía se hacen rogativas. También son muy comunes en el área de Segorbe, sobretodo en los impresionantes calvarios como el -si mal no recuerdo- de Altura.
Peiró... siempre había creído que es lo mísmo que PEIRÓN, pero dicho en valenciano o en catalán. Y sí, efectivamente es un apellido bastante común en los pueblos del sur de Teruel. Por cierto, los peirones abundan en la práctica totalidad de los pueblos de Teruel, y son unas construcciones monolíticas, hechas de piedra o ladrillo y con una hornacina en la que se colocaba el santo, santa, virgen... y servía para delimitar los espacios sacralizados. De hecho, a alguno de ellos todavía se hacen rogativas. También son muy comunes en el área de Segorbe, sobretodo en los impresionantes calvarios como el -si mal no recuerdo- de Altura.
Upss. Lo siento.
si es verdad en Andorra (Teruel) donde yo vivo hai unos cuantos por eso me e parado a mirar este hilo...
Cadwaladr y Guillen. Yo vivo entre dos comarcas del Bajo Aragón, una catalanoparlante y otra castellanoparlante, (y voy mucho a Andorra), mi familia pertenece a ambas. Si no fuese algo simplemente linguístico diría que soy mestizo.
La primera impresión que me dió Peiró es la misma que a vosotros, (catalán peiró/pigró, aragonés peirón), con significado de Pilón y origen en PETRONE, de PETRA.
Sin embargo a pesar de la interpretación "que me pide el cuerpo", que es la que puse en el mensaje primero........leyendo eso de los antroponimos que cambiaron durante el establecimiento de los "francos" y sabiendo que en un pueblo muy querido por mí, (Chiprana), tienen a Pairod, pues la lógica me obliga a cambiar de interpretación por PETRUS y el sufijo que sea -ot o ón, eso ya no se, quizás tenga razón Giorgio con Peirón (nombre documentado en el Aragón medieval) > Peiró (sería una forma catalanizada de la primera).
Quizás para salir de dudas tendremos que preguntar en el foro especializado de genealogía aragonesa creado por suesetano, que no habla sólo de genealogía.
http://es.groups.yahoo.com/group/Aragon_Historia_Genealogia_Cultura/
Pocos foros aragoneses lo superan en actividad, nivel y seriedad, (el mio de tierras del Ebro por lo menos no lo supera).
http://groups.msn.com/TierrasdelEbro
Respecto a lo de pai y mai, Guillen, creo que ya te contesté.
Se usan sólo en contados valles, (Chistau y otro). Son muestra de una ley fonetica occitana que antes he explicado, y que como prestamo se ha extendido al aragonés a veces, (por eso tenemos Cuatrón y Cuairón según en qué hablas locales). El grupo -TR- pasa a -ir- en occitano
CUATRONE > cuairón
PELATORE > PELATRE > pelaire
PATER > paire > pai
PATER > *PATRE, (latin vulgar) > patre > padre, en aragonés, y es la forma más extendida en los 100 km de ancho del Alto Aragón.
Hay algún sitio de la Ribagorza que dicen Pare, sin duda en conexión con el abanico de isoglosas que hace de límite progresivo con el catalán. En otro sitio dicen Padri, (es una variedad local más, en conexión con confusiones e, i de antis, tardi, que no indican diferencias significativas, y no deben tener relación con las occitanas pai y mai).
Si tan localizado están pai y mai, y no son muestra de un rasgo aragonés, no me parece bien que se utilicen en el aragonés común y que se enseñe a los que aprenden. Luego pasa como cuando empecé a conocer escasos aragonesohablantes, dices palabras tan rebuscadas y te miran raro, (para que te entiendas con aragonesoparlantes no se puede usar el aragones heavy con "profés", "cantarba", "mai", "pai", a no ser que también lo use el interlocutor, etc....). Veo más práctico empezar con el aragonés somontanés. No me opongo a la normalización del aragonés y a su defensa, sólo opino que en este aspecto el standard está equivocado, (y eso me lo hizo saber alguien del equipo de www.charrando.com antes de existir esa página). Y tampoco me opongo a que haya un standard, cuidado, siempre que se haga con respeto a las variedades locales, de las que ha de emanar, y a las que ha de representar de alguna manera, no como se ha hecho con el castellano normalizado en la escuela aragonesa, que no respeta los regionalismos aragoneses, y transmite desprecio hacia los mismos, (en la época de Franco o te pegaban o te mandaban copiar 500 veces "se dice chimenea" si se te escapaba "chaminera", "cantemos" o "traiba", ahora te dicen que son cosas de paletos y no las uses, y en cambio se mira con simpatía los regionalismos andaluces, como tiene que ser).
Bueno, lo último que he dicho puede crear discusiones innecesarias. Lo de la violencia en la escuela franquista, tanto la pública como la privada, contra lo aragonés y catalán a ese nivel yo sé por testimonios de familiares y amigos que se ha producido en los años 40 o 50, en los años 60 o 70 la cosa no era tan extrema y había más respeto, (pero no total). Ocurre que los aragoneses de los medios rurales, numéricamente pocos y no motivados por ciertas reivindicaciones como sus vecinos de otras regiones, no se han quejado ni han querido utilizar esto políticamente para reivindicar nada como pueblo agraviado.
Pues eso que dices es verdad y aunque no estuviera allí para verlo también me lo han contado, en la república a los que hablaban el aragones en el bajo aragon les marcaban con un anillo y si les oían hablar aragones les azotaban.
Pero el aragones se habla o no se habla?
Quien lo habla?
Yo no he escuchado una palabra de aragones en Zaragoza!!!
Que se hable mas en los pueblos?
Diganme que me interesa, visto que en Catalunya no es asì, respecto al Català...
Por qué a mi me parece que la situacion aragonesa sea mas parecida a la piamontesa, donde la lengua local se habla mas en los pueblos, que en Turin...y es diferente, por ejemplo de la situacion napolitana: por què en napoles todos hablan napolitano...
Con respecto a lo último que dice Ebro, sobre la represión de los aragonesismos y del aragonés en la escuela va que ni pintada una canción de la Ronda de Boltaña
Giorgio el aragonés se habla sólo en los valles del Pirineo y en el Somontano mucho más castellanizado. En el resto de Aragón solo usamos aragonesismos, palabras residuales que usamos en el castellano
Salud
Asì comprendo todo...gracias cierzo.
Pues no se yo... sólo voy a hablar de modo muy subjetivo, basado en mi propia experiencia. En los pueblos del sureste de Teruel, el habla que se ha mantenido -y más o menos se mantiene- no tiene gran cosa que ver con la fabla aragonesa con la que se expresan grupúsculos ininteligibles tales como la "Colla d´fablans do Sur" -o algo parecido-. Sin embargo, se conserva vocabulario -mucho-, giros, modismos, "aragonesismos" si queréis..., que se hablan en casa o entre las gentes del lugar. A mí me sale de forma espontánea y casi sólo si hablo con mi familia. Es una jerga curiosa cuanto menos a la que tengo en tan alta estima como que la considero parte trascendental de mi identidad cultural.
Bueno, a lo que iba, recuerdo una novia castellanoparlante total, universitaria y todo eso a la que llevé a casa. Estábamos toda la familia en agradable conversación, totalmente distendida, cuando me percaté de que estaba -mi novia- como en un partido de tenis, boquiabierta, mirando a uno y otro y otro... de los interlocutores sin enterarse de nada. Además es que se habla de forma rapidísima.
Poco después hicimos un viaje a la zona de Languedoc. Yo jamás he estudiado francés, ella sí, por lo tanto era ella quien tenía que hacer de intérprete. Dimos con una especie de casa de turismo rural en la que se podía acampar... granja a la ferme o algo así se llamaba. El propietario, muy solícito nos indicó el lugar en dónde colocar la tienda de campaña y le preguntó a mi novia si queríamos leña para la barbacoa... Lo entendí yo pero ella no... así que le dije lo que el granjero nos preguntaba. Cuando éste oyó la palabra leña -que en francés creo que es fois o suena así- exclamó: "Oui, oui "leñó" sé patuá" o así sonó. Bueno, pues a raíz de una simple palabra que el entendió en su habla vernácula, comenzamos una muy agradable conversación en la que ni el francés ni el castellano eran los protagonistas. Pero sí ese habla residual, romance y casi medieval que, en mi caso mezclaba con valenciano, catalán... las palabras que por proximidad geográfica había mamado. A él le habían impuesto el francés y a mí el castellano... pero no completamente.
Salú
Con permiso, pero reconfirmo , según mis informaciones, el origen patronímico y catalan del apellido Peiró, relacionado con Peire, antigua forma de Pere, y el castellano Pedro, procedente del latin Petrus. Tiene variantes como: Pairó, Peidró, Periol o Peirolo.
Paz y bien
A ver siento volverme a irme por las ramas pero me gusta lo del aragones, y cierto que hablarse hablarse solo se habla en el pirineo, y como a dicho Cierzo solo conservamos vocabulario sin formas verbales, nos impusieron el castellano y mas ahora con la huella del franquismo tan cercana, pues lo que tiene que trescientos años impuesto el castellano en una tierra donde nunca se hablo, o ¿acaso se impuso el aragones en Cataluña?.... me pregunto como el catalan se a conservado tanto y el aragones no ya que en la propia valencia nos encontramos con aragonesismos parecidos a los que hoy tenemos aqui. y lo que creo sobre la situación actual de el aragones es que se va a perder sin remedio, y pasara a ser una lengua muerta que la estudie quien quiera, hoi pasa algo muy parecido, pues yo solo se esos aragonesismos y estudio aragones mas como un hobby.
Por eso estoy totalmente a favor de que el aragones se estudie en la escuela como una lengua opcional, porque mas símbolo de Aragón cual es, si nuestra bandera esta vendida a catalanes y valencianos y la jota es castellana, los paloteaus están por todo el mundo, solo nos queda eso y lo estamos perdiendo.
Saludos y Entalto Aragón
A por cierto Cierzo ¿escuchas la ronda de boltaña?
Ta Boltaña he de baxar
dende Silbes a estudiar,
o maitin prenzipia ya a dispertar.
Dando trucos con o piet,
blincaré de tres en tres,
o tozuelo me fa cuentas d´o rebés.
O morral ye plen de libros
y ficau en o pochón
o recau qu´en casa nuestra me dán.
A gramatica y a istoria
cheografia u relixión,
biellas paxinas ¡Que emporcadas ban!
¡Que nieba, que nieba,
a cara se me chela!
¡Ascape, ascape,
tenemos que plegar!
luego ta Boltaña
o maistro mos carraña,
se torna prou furo
y mos clama "chabalins".
Dos bezes en os didos
m´ha trucau a palmeta
por charrar en a fabla
que ye d´o mio lugar.
Debán d´os mios amigos
que charran castellano
d´as antigas parolas
m´en fan abergoñar.
A burla m´han feito
no he estudiau muito tiempo
pos mi pai me manda
as güellas paxentar;
a fosca cozina
con os mixins denzima,
me ye imposible
poder-me conzentrar.
En rematar a clase
a brenda mos minchamos,
arredol d´a gran mesa
d´o biello profesor.
En a estufa se creman
os leños que he trayiu,
rustidas as tortetas
sapen muito millor.
De tardada y al tornar
chunto a l¨Ara he de pasar
por o puen que m´endreza ta o lugar.
O camín he de puyar,
me prenzipio a xorrontar,
boi cantando y as bruxas s én iran.
En os güellos de mi mai
a tristura creigo bier
mil periglos piensa puedo correr.
A mi pai en o treballo
güei le tiengo que aduyar
luego plega ña ora d´ir a zenar
En a olla bulle a sopa
que acotrazia con amor
mai en fa que tot me sepa millor.
Ya en o leito cuan m´aduermo
siento en suenios o cantar
d´ixe gallo que me ba a dispertar.
Cuanta razón tienen aunque me parecen estos de la ronda mas regionalistas que nacionalistas y del alto Aragón...
Dos bezes en os didos
m´ha trucau a palmeta
por charrar en a fabla
que ye d´o mio lugar.
Debán d´os mios amigos
que charran castellano
d´as antigas parolas
m´en fan abergoñar.
se creen que el aragones es solo del alto aragon
Saludos...
Tenemos un patrimonio cultural desconocido y despreciado por la mayoría de los españoles, incluidos muchos aragoneses.
Me parece tan respetable como las setenta y site maravillas de España
Contibuyo un poco a la acción divulgativa
Bajando a la escuela
A Boltaña he de bajar
desde Silves a estudiar,
la mañana empieza ya a despertar;
dando golpes con el pie
saltaré de tres en tres,
la cabeza me hace cuentas al revés.
En el morral llevo libros
y metida en el zurrón
la comida que en mi casa me dan.
La gramática, la historia,
geografía o religión,
viejas páginas, ¡qué sucias que van!
¡Que nieva, que nieva
la cara se me hiela!,
¡deprisa, deprisa!,
tenemos que llegar
muy pronto a Boltaña,
el maestro se nos enfada,
se pone furioso
y nos llama "jabatos".
Dos veces en los dedos
me ha dado con la regla
por hablar en la lengua
propia de mi lugar.
Delante de mis amigos
que hablan castellano
de las antiguas palabras
me hacen avergonzar.
La burla me han hecho
no he estudiado mucho tiempo
pues mi padre me manda
las ovejas apacentar.
En la oscura cocina
con los gatos por encima
me es imposible
poderme concentrar.
Al acabar la clase
la merienda nos tomamos
alrededor de la mesa
del viejo profesor.
En la estufa se queman
los leños que he traído,
asadas las "tortetas"
saben mucho mejor.
Por la tarde al regresar
junto al Ara he de pasar
por el puente que me lleva al hogar.
El camino he de subir,
y me empiezo a asustar,
voy cantando y las brujas se irán.
En los ojos de mi madre
la tristeza creo ver,
mil peligros piensa puedo correr.
A mi padre en el trabajo
hoy le tengo que ayudar;
pronto llega la hora de ir a cenar.
En la olla hierve la sopa
que prepara con amor,
madre hace que todo me sepa mejor.
Ya en la cama, cuando me duermo,
escucho en sueños el cantar
de ese gallo que me va a despertar.
Letra y música: Miguel Sorribes
http://www.rondadors.com/
Ya tenemos academia ¿Lo sabíais?
Con más pena que gloria, pero es un importante paso.
Aupemosla todos en la lucha final... etc, etc, etc...
E respeutibe a es primers, u siga, a es que cabidón e enzetón a creyazión d'una Academia aragonesa, no puedo menos que trebutar-lis un sinzero aplauso e rogar-lis, por o bien d'as letras patrias, que no reblen en o suyo lodable proposito si no quieren biyer o entruchamiento a que parixen estar condenatas totas as cosas d'ista tierra.
Benito Coll, año 1921, parolas ditas ta lo Estudio de Filología de Aragón, que él clamaba Academia.
http://www.academiadelaragones.org/
Cadwaladr:
leña es legna tb en italiano y se pronuncia a la misma manera...pero, el problema de las lenguas romances son los falsos amigos: palabras iguales que significan cosas diferentes...por ejemplo "burro", que en italiano significa "manteca"
A Boltaña he de bajar
desde Silves a estudiar.
Silves, plural femenino en -es de silva, tiene paralelos en los dialectos mozárabes del sur. El más famoso es el portugués.
giorgio ¿Será por beurre?
Tan sólo he querido transmitir cómo me impresionó poder comunicarme con una persona hablando un "idioma" que, supuestamente no existía. Claro está -al menos para mí- que los idiomas están para unir, nunca para separar. Pero, romántico que es uno, pensé en lo que podría haber sido un siglo XIII... ¡¡¡Me habría entendido igual!!!
Lo de leña, que es igual en castellano, sólo fué el detonante. Al languedoc le han "robado" los "francos" su lengua... así lo entendí. Es posible que me equivocase... aunque... lo dudo.
Bueno Cadwaladr solo discrepo de ti en lo de que los idiomas están para unir y no para separa, porque ¿que mas riqueza cultural tiene un pueblo que su propio idioma?
I asti bibo yo i asti morire i en iste lugar asti soniare....
saludos..
Y, bueno, soy yo quien se ha salido de madre... Pero, sobre la correspondencia de Peiró con "Pedro"... ¿Alguien me explica cómo al mísmo tiempo existe el apellido De Pedro?
¿No le estaremos buscando tres piés al gato?
guillem, paisano ¿discrepas o coincides?
Por otra parte... Guillén ¿Ande has aprendido a hablar ansí?
¿O es que necesitamos una Real Academia de la Lengua Aragonesa? ¿Será ésta la Chunta chuntera?... pregunto ilusionado...
Bueno me e equivocado en algo, esto empieza a meterse en política, y e dicho que discrepaba en lo de que las lenguas sirven para unir, pues muchas veces las lenguas son una buena escusa para reclamar la independencia, yo solo creo que la independencia debe llevarse a cabo si la población quiere, pero también creo en la historia y la lengua como arma en la que basarme para pedir la independencia, y en modos de persuasión o ¿no persuadieron a la fuerza los españoles a la población aragonesa de que su lengua era menor?
Da igual no se si me explico
El enemigo es la expo y por su fracaso brindo chin chin
Saludos
Algo en mi mensaje anterior puede ser mal interpretado ni mucho menos quiero violencia
A por cierto tengo preparado un articulo sobre los trescientos años de invasión española en Aragón donde estos temas se podrían tratar mejor.
Pero el articulo no es mio y sin la autorización no seria ético colgarlo así que a esperar...
A Cadwaladr no me hables de chunta por favor, esos no son capaces ni de defender a el sentimiento aragonesista como para defender el aragones.
Y una real academia no pero una academia que estudie mas la lengua aragonesa estaría bien.
Creo que violencia no es hablar, ni mucho menos preguntar o discrepar. Politica sí, como todo acto de compartir territorio, cultura... Conozco tu pueblo, guillen, incluso he trabajado allí en alguna de sus señas de identidad... Tampoco soy violento... pero no te retires así. Me sigo preguntando cómo os meten esas ideas de independencia, invasiones... supongo que será la "florada" de la "juventú".
Sigue así, paisano, eres un soplo en Aragón.
Pues claro hombre, algo de " la "florada" de la "juventú" " si que hay pero si me remito a lo mal que esta Aragón desde que existe España creo que tengo la razón .
Pero eso ya son mis ideales y pensamientos políticos. A mi por ahora creo que no me han metido nada en la cabeza, escuchar Mallacan y todo folk de Aragón a uno le yeba a meterse en royos políticos y a tocar la gaita de boto..
Y por cierto a lo de violencia me refería a :
"¿no persuadieron a la fuerza los españoles a la población aragonesa de que su lengua era menor?"
igual creí que interpretabais que yo pretendía hacer lo mismo.
En cuanto a lo de invasión es una manera de hablar...
Y cuando se es joven esta bien atenerse a unos buenos ideales...
Saludos
Y ademas por lo que e podido comprobar en celtiberia suelen estar personas muy inteligentes y yo no me puedo medir con gente de tal inteligencia y madurez
por eso aun que defiendo Aragón no quiero estar en debates políticos pues probablemente saldré mal parado.
Me gustaría que se pudiera hablar de lenguas o palabras de Aragón sin entrar en política, (y si salen temas políticos que se desvíen a otros foros).
Cadwaladr, he visto lo que has escrito arriba sobre giros típicos del Sudeste de Teruel, y me ha resultado interesante. Te he lanzado una pregunta directa a través del perfil de druida, querría que fueses poniendo palabras típicas de tu zona que te llamen la atención, (al escribir la pregunta deprisa, después de escribir una parrafada de introducción, me he olvidado de pedirte que escribieras palabras típicas de ahí, del tipo de goyoría o dacsa).
Un saludo
EBRO
http://groups.msn.com/UNACORONAENELMEDITERRANEO/lenguas.msnw
http://groups.msn.com/tierrasdelebro/lenguas.msnw
SI tienes razón EBRO28 mejor no hablar de política.
por cierto del dorondon ya se hablo ¿no?
si creo que participe en ese hilo
saludos
Enterado, EBRO28 tendrás respuesta. (Dame hasta el lunes, que mi chica no medeja...)
Salú.
El apellido si que podría ser catalán, el abuelo de un peiró que conozco era del pueblo que se llama roquessels en francia, bueno en la "cataluña francesa"
Saludos
Peyrou:Patrnonimico gascon, diminutivo de Pedro.Nada de catalan sino oc gascon.
Saludos
¿en Francia no se habla el catalán?
En gasconia pervive una variente del occitano o patois, que es el gascon.Tambien influenciado por el euskera.
En frances hay mucha informacion en la red.
Saludos.
Para EBRO: En SOULE (Zuberoa) y en su folklor esta La chanson du Peyrotón.
Te la puedes bajar de la red.
Saludos.
No lo se yo dije lo de que es catalán porque ariva creo que se menciona y lo comprobé y di una posibilidad.
Saludos
Hay 46 comentarios.
1