Realizada por: Danipan
Al Druida: CATVLVS
Formulada el martes, 07 de marzo de 2006
Número de respuestas: 4
Categoría: Traducciones

Traducción al latin... Urgente!


Hola Druida,
necesito que me eches un cable con el latin... Voy a montar una panadería y le quiero llamar AGUA Y HARINA, lo que pasa es que no me quiero quedar en la traducción literal. Me explico: prefiero algo como AQUA FARINAE o FARINARUM pero no sé si es correcto y si lo es, lo que significa exáctamente. En definitiva, si puedo darle algún giro o declinarlo. Si conocieras alguna expresión relacionada con la panadería y me la enviaras te lo agradecería en el alma.
Muchas gracias

Saludos!

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 CATVLVS miércoles, 08 de marzo de 2006 a las 22:37

    ¿Estás seguro de que AGUA Y HARINA no te gusta? Pues a mí ACQUA FARINAQUE me encanta, más que acqua et farina...


  2. #Gracias Danipan AGRADECIMIENTO

    Gracias por la respuesta Catvlvs! no conocia esta variable, Gracias Mangliss! Es un giro muy muy interesante, lo tendré en cuenta, Gracias Terradejosep!, Gracias terradejosep!

  3. #2 MANGLISS jueves, 09 de marzo de 2006 a las 01:25

    Ponle AQUAPLANING. Perdón, es broma.

    Desde el punto de vista del consumidor no me agrada la imagen del agua unido al de una panadería, donde hay pan, pan caliente, porque se dice que beber agua después de tomar pan caliente hace daño en el estómago. El refrán gallego dice "auga fría e pan quente non fan bon dente; pódeche dar un ataque de bola quente" y yo lo he comprobado en más de una ocasión.
    En cambio la imagen del fuego, LUMEN, si me gusta más, porque se asocia a los hornos de leña, que tanto escasea y tan rico sale el pan.


  4. #3 terradejosep jueves, 09 de marzo de 2006 a las 10:10

    aqua es de la primera declinación del femenino por tanto esta bién i ferina és "Ferina-ae megos que sea aqua ferina así estaà las dos en singular.


  5. #4 terradejosep jueves, 09 de marzo de 2006 a las 10:38

    por cierto en latín para decir "y" es "et por eso quedaria así "Aqua et Ferina" por cierto ferinarium es el oficio y este está en masculino por eso no vale.


  6. Hay 4 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net