Resultados para “Usuario: kukuxumusu"

Este buscador realiza búsquedas sobre el texto íntegro de los Artículos, Poblamientos, Imágenes y Archivo de conocimientos, así como sobre los comentarios a los Artículos y Poblamientos.

Buscador Global

Tipo de búsqueda
No literal (todas las palabras en cualquier orden) · Sólo en el título

Buscar en:
Biblioteca · Poblamientos · Archivo de Conocimientos · Imágenes · Comentarios

Si no marcas ningún área, buscará en todas (excepto en comentarios).


Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 kukuxumusu 24 de nov. 2006

    Biblioteca: Iruña- Veleia II

    Los análisis confirman la autenticidad de los grafitis en euskera del S.III Los análisis realizados en varios laboratorios especializados confirman definitivamente la autenticidad de los grafitis hallados en el yacimiento de Iruña Veleia y que adelantan al siglo III la aparición de las primeras palabras comunes escritas en euskera. Efe Langraitz El equipo investigador del yacimiento, encabezado por su director, el arqueólogo Eliseo Gil, compareció hoy ante los medios de comunicación para dar a conocer los resultados de estos análisis y responder a las "perplejidades" que han expresado algunos profesores universitarios sobre estos descubrimientos en los últimos días. En un documento oficial, el equipo de investigación informó de que los grafitis encontrados en los cimientos de una casa, en ladrillos, en vidrios y huesos han sido localizados en su mayoría en estratos formados en el siglo III después de Cristo, "si bien tenemos constancia de que el fenómeno se prolonga hasta el siglo V". Entras las inscripciones encontradas están los colores blanco, azul y rojo (zuri, urdin y gorri), los verbos beber, comer y dormir (edan, ian y lo), o expresiones religiosas como "Iesus, Ioshe ata ta Mirian ama" (Jesús, José y la virgen María). Dieron a conocer que las pruebas del carbono catorce realizadas en laboratorios de Estados Unidos y en Holanda, o las de termoluminiscencia tanto de los estratos como de elementos encontrados confirman las fechas de los hallazgos. Los investigadores sostuvieron que "pocos materiales arqueológicos han sido sometidos a un grado de inspección y certificación como el que se ha llevado a cabo sobre los grafitis de Veleia". La analítica principal sobre ellos se ha realizado en los laboratorios de espectroscopia nuclear del CEA-CNRS de Francia, y básicamente consistieron en analizar la pátina superficial de las evidencias que ha permitido determinar que cuando ese material quedó enterrado en el subsuelo, en el siglo III, "los grafitis ya estaban hechos". Coloquialmente explicaron que esto hace imposible la falsificación, que se hubieran hecho las inscripciones posteriormente en el material que se recuperó enterrado a la altura de un sustrato del siglo III. "Esta pátina muestra una evolución química, concretamente una alteración en la tasa de los cationes de determinados elementos, que sólo la produce el paso del tiempo, es decir, es técnicamente imposible reproducirla en el laboratorio", añadieron. El físico nuclear Rubén Cerdán explicó que para estos análisis se utilizan 155 elementos de discriminación, que sirven para descartar que en las muestras se encuentran elementos que existen en la actualidad pero que no existían en el siglo III, como determinados elementos provenientes de explosiones nucleares o restos de detergentes. Cerdán recalcó que en los análisis no se ha encontrado "ninguna traza de elementos modernos" y dio a conocer que en el yacimiento sí se han localizado punzones de hierro y bronce que podrían ser los que se utilizaron para hacer las inscripciones, aunque sobre eso todavía no se ha empezado a trabajar. La arqueóloga y codirectora de las excavaciones, Idoia Filloy, señaló que, en el primer conjunto de estudio, hay 270 piezas con este tipo de inscripciones y que el valor que tienen se lo da el entorno en el que se han encontrado, en la ciudad antigua, "gran asentamiento urbano", de la época romana de Iruña-Veleia. Los científicos explicaron que tras el hallazgo y la certificación de su autenticidad ahora están trabajando en su análisis y catalogación y que no pueden ponerse límites temporales a ese trabajo, entre otras razones, porque se debe "trabajar con pies de plomo". Los miembros del equipo investigador salieron al paso de las "perplejidades en cadena" que apuntaron recientemente los profesores de la UPV Juan José Larrea y Joseba Lakarra, quienes, entre otras casos, mostraban su asombro por la supuesta aparición de la palabra "iankoa" (señor en euskera), con el artículo, cuando se supone que éste lo utilizó la lengua vasca siglos después, basándose en las lenguas románicas. Lacónicamente, Filloy se limitó a decir que este término no aparece entre los grafitis encontrados, por lo que pidió que no se hagan análisis con falta de datos. En su comunicación oficial, el equipo de investigadores lamentan que ciertas afirmaciones rozan la descalificación o ponen en entredicho "el honor de unos profesionales o a toda una disciplina científica como es la Arqueología e, incluso más grave, a nuestro propio patrimonio cultural".

  2. #2 kukuxumusu 24 de nov. 2006

    Biblioteca: Iruña- Veleia II

    Y ahora, con todos mis respetos, comentarios como éste: Meritneith Hoy, a las 13:06 (autor Juan Carlos Moreno García, egiptólogo): Pero todo indica que lo que se busca es otra cosa, algo así como la creación de un Parque Astérix donde lo que menos cuenta es el rigor, sólo el espectáculo ... y sus ingresos. Hace unos quince años hubo otro escándalo en Alava, cuando se descubrieron unas espectaculares pinturas rupestres que obligarían a cambiar la historia del arte rupestre; lástima que los restos de Scotch Bryte en las hendiduras de la roca contasen otra historia ... (ante el que se olvida de añadir precisamente que en aquella ocasión sí que funcionaron las alarmas de las instituciones y se descubrió el pastel) o este otro Servan Hoy, a las 13:56: Yo pensaría en un joven estudiante de arqueología, Rh (-), con gran sentido del humor, por detalles como el RIP y los jeroglíficos. No merecen, en puridad, más que el calificativo de SINSORGADAS y, sobre todo el primero, denota muy pero que muy bien el clima cainita del ámbito universitario español. El segundo lo que denota más bien es cuáles son los motivos reales por los que hay quien se posiciona decididamente a favor o en contra de determinadas cuestiones sin conocer la totalidad de los datos referidos a las mismas.

  3. #3 kukuxumusu 24 de nov. 2006

    Biblioteca: Iruña- Veleia II

    http://www.noticiasdealava.com/ediciones/2006/11/23/opinion/d23opi5.487486.php Veleia: sabios, investigadores, carros y bueyes por javier vegas iruña-veleia vuelve a la palestra. De la mano de filólogos e historiadores, al amparo de algunos medios, y con claras reminiscencias de pasados aleteos de pájaros de mal agüero, se intenta que renazcan dudas y se siembran sombras donde cada vez son más intensas las luces. En una conferencia a la que asistí recientemente, hablaba Pedro Miguel Etxenike de la diferencia entre los sabios y los investigadores. El sabio descubre para conocer, aspira a comprender los grandes temas, interrelaciona descubrimientos y datos parciales construyendo modelos y sistemas universales en espacio y tiempo. El investigador, por el contrario, conoce para descubrir. Se aísla de contextos culturales y de corrientes de pensamiento, se apoya en métodos y técnicas que revisa de forma continua y se centra en verificar lo que descubre. No es consciente, ni debe serlo, de las consecuencias que tenga su descubrimiento, intenta, simplemente, certificarlo con el mayor rigor científico, con la mayor solidez metodológica. En nuestro actual modelo cultural, todos nos reclamamos científicos. Pero hay una parte de la ciencia que genera pruebas, y otra parte que se dedica a interpretarlas. Como dirían en CSI , las pruebas no se fabrican; existen y cuentan su verdad, sólo hay que saber escucharlas. El proceso científico no es acomodar la realidad a nuestro conocimiento construido sobre las cosas, sino al contrario, se trata de acomodar nuestro conocimiento de las cosas a lo que éstas nos van diciendo. En todos los campos de nuestro saber nos vemos obligados con cierta frecuencia a reformular lo que habíamos dado por bueno, y básicamente existe un motivo, la aparición de nuevas evidencias que demuestran que estábamos equivocados. En el caso de disciplinas como la historia o la filología, esto es habitual a lo largo de su propia historia. Según el arqueólogo va aportando datos y pruebas, el historiador, el filólogo, debe adecuar su modelo mental al nuevo escenario. Así ha venido siendo y así debiera seguir siendo. Lo que ocurre con Veleia y sus hallazgos produce en muchos de los que seguimos el tema una sensación contradictoria. Hay una sensación de alegría que roza el vértigo. Alegría porque se demuestra que una correcta metodología aporta datos de indudable valor. Vértigo porque esa misma metodología nos introduce en un escenario de dudas sobre lo que habíamos creído hasta entonces. Alegría también porque nos acercamos a humanos que vivieron donde nosotros habitamos hace casi 2.000 años y que, sin embargo, nos aparecen ahora tan cercanos, tan humanos , tan parecidos a nosotros. La contradicción viene por una enorme sensación de pena. Pena por ver cómo hay quien prefiere dudar del dato antes que cuestionar su propio modelo mental. Pena por ver cómo intereses políticos, rencillas personales, maniobras culturales y todo tipo de artes no confesables, se ocupan más de enturbiar la verdad que de buscarla y acogerla con regocijo. Pena porque se usan argumentos peregrinos para defender todas estas miserias. Presentar Veleia como una isla paradisíaca en la que las gentes escribían de forma compulsiva para así intentar desacreditar el conjunto hallado es caer en la caricatura. Tan caricatura como plantear que estemos hablando de unas 600 piezas que se producen por una población de 5.000 habitantes en un espacio temporal de varias generaciones, pongamos por ejemplo 200 años. Esta Atenas del Norte , en pura estadística, producía nada menos que tres garabatos al año entre 5.000 personas. Tampoco es para tanto. Basar las dudas en que no hay referente similar en el mundo es totalmente acientífico. Lo cierto no es que no haya, lo cierto es que no se ha descubierto, y estoy convencido de que esto ocurrirá, y dejará Veleia como un punto más de conocimiento con algo que, eso sí, le hará única: haber sido el primer sitio donde una metodología correctamente aplicada a la excavación de yacimientos arqueológicos ha producido un resultado como éste. Hoy más que nunca debemos reclamar a unos y otros que asuman aquel Sapere Aude! con el que Kant resumió el motor de la Ilustración. Tengamos el valor de saber, y la elegancia de aceptar que lo que sabemos no es todo. Es simplemente el resultado de lo que hasta ahora conocemos, y debe por tanto poder ser cuestionado cada vez que conozcamos más sobre lo que pretendíamos saber. Tengamos la audacia, como científicos, como políticos, y hasta como personas, de saber qué son bueyes y qué son carros, y quién debe tirar de quién si lo que queremos realmente es avanzar. * Amigo de Número de la Real Sociedad Bascongada de Amigos del País

  4. #4 kukuxumusu 24 de nov. 2006

    Biblioteca: Iruña- Veleia II

    Otra cosa: en los medios de comunicación nos referimos a comunicados “pactados” cuando los firmantes del mismo se han puesto de acuerdo en su redacción y suscriben por ello todos y cada uno de los términos publicados. El artículo recientemente aparecido en DEIA que reproducía más arriba puede encontrarse aquí: http://www.deia.com/es/digital/cultura/2006/11/24/311557.php

  5. #5 kukuxumusu 24 de nov. 2006

    Biblioteca: Iruña- Veleia II

    Especialmente para Servan, repetimoooooos: "La analítica principal sobre ellos se ha realizado en los laboratorios de espectroscopia nuclear del CEA-CNRS de Francia, y básicamente consistieron en analizar la pátina superficial de las evidencias que ha permitido determinar que cuando ese material quedó enterrado en el subsuelo, en el siglo III, "los grafitis ya estaban hechos". Estaba en negrita ya la primera vez, pero está claro que vemos las cosas como somos, coladores (¿o coladeros?) incluidos.

  6. #6 kukuxumusu 24 de nov. 2006

    Biblioteca: Iruña- Veleia II

    Especialmente para Sotero21: Al establecer paralelismos entre Glozel y Veleia te olvidas de un "pequeño" dato: 80 años de diferencia. O de dos: El equipo que está investigando ahora mismo Veleia. Recuerda quién descubrió Glozel.

  7. #7 kukuxumusu 24 de nov. 2006

    Biblioteca: Iruña- Veleia II

    Orison, te lo debo decir muy claramente: Exabruptos tales como Antes de que aparezcan sobre el yacimiento alguno con Capucha diciendo : Indepentia!!!! O, Porque no hay cambios en el Euskera de hace 17 siglos es que eran racistas o no se entendian con sus vecinos indoeuropeos ? o incluso tu muletilla final: Jaque!! Son auténticas bobadas que no tienen cabida en un debate de cierta altura y que rebajan enormemente la calidad intelectual del intercambio de ideas que aquí está teniendo lugar. Aparte de que demuestras muy, pero que muy claramente con las ideas fijas a las que tú mismo te respondes una y otra vez no sólo que no tienes ni puta idea de aquello sobre lo que pretendes sentar cátedra, sino que muy posiblemente te falten uno o dos tornillos. Como una participante más, te ruego dejes de comportarte como un preadolescente con sobredosis de cafeína, que me da que ya no tienes edad.

  8. #8 kukuxumusu 24 de nov. 2006

    Biblioteca: Iruña- Veleia II

    Por lo demás, coincido mucho con las críticas planteadas por Sotero21, con la matización que he hecho antes sobre Gloziel y con otra posible matización de fondo: que yo quiero creer (pero no estoy dispuesta a que me tomen el pelo). Buenas noches.

  9. #9 kukuxumusu 26 de nov. 2006

    Biblioteca: Iruña- Veleia II

    Meritneith: Como mis posts con comentarios del egiptólogo Juan Carlos Moreno no han sido muy bien recibidos, a partir de ahora les remito, para que los lea quien tenga interés en ellos, (...) Yo, desde luego, lo agradezco. Y estoy segura de que la honestidad y el debate limpio en esta página también lo hacen. Me confieso francamente disgustada, por no decir enfadada (los motivos los ha explicado muy bien más arriba por ejemplo Deobrigense) por lo que de esta persona he podido leer aquí. Sotero21: Es imposible (y te aseguro que sé muy bien de lo que hablo) corregir las "burradas" de los media. Si el equipo investigador se ocupara de ello, a buen seguro que pasaría más tiempo dedicado a ese menester que a la propia investigación. Aunque lo de corregir su política de comunicación (algo no siempre evidente desde el mundo científico) no me parece mala idea.

  10. #10 kukuxumusu 05 de feb. 2007

    Biblioteca: Teoria sobre el origen del euskera y de los vascos

    Ni un gentilicio, ni dos, ni tres; y mucho menos cuando se trata de casos tan oscuros como estos pueden ser tomados como prueba de sustrato lingüístico alguno, Orison. Claro, que para ello primero hay que saber qué es un gentilicio, qué se entiende en lingüística por sustrato, qué se entiende en lingüística por préstamo y qué es, por ejemplo, un exónimo. Si no sabemos gatear, difícilmente podremos convencer a nadie de que corremos más que Carl Lewis.

  11. #11 kukuxumusu 06 de feb. 2007

    Biblioteca: Iruña- Veleia II

    Vaya salida de tiesto y jugadita al victimismo barato. "Te has vuelto", esa es la clave. Desagradable cuando menos. Tan estúpida me parecería la descalificación ad hominem (o, ad politicum, valga el palabro), caso de darse, como la maniobrita ésta de ponerse la venda antes de la herida y sacar a relucir apelliditos y demás. Algo muy etnicista y sabiniano, lo de los apelliditos, por cierto ¿Será tal vez por algún complejo no asumido? En fin, Sotero, nada a lo que no nos tenga Vd. acostumbrados. Ahora reconduzca su participación o lloriquee de nuevo que le convertimos en diana de innúmeras maldades (separatistas las maldades esas, of course).

  12. #12 kukuxumusu 06 de feb. 2007

    Biblioteca: Iruña- Veleia II

    Y, o bien señale direcciones de tales “blogs fanáticos” (para saciar curiosidades malsanas, más que nada) o bien absténgase de mencionarlos y de justificar en su supuesta existencia su incalificable intervención, ya que en ningún caso tienen nada que ver con esta página ni, supongo, con los hasta ahora contertulios. O al menos no han enseñado la patita.

  13. #13 kukuxumusu 06 de feb. 2007

    Biblioteca: Iruña- Veleia II

    Vaya, vaya, y no peque Vd. más. Y que conste que le recibiré con agrado cuando retorne a este debate desde la racionalidad de tratar todos estos ludi Veleienses alejado del espejo deformante de la política.

  14. #14 kukuxumusu 06 de feb. 2007

    Biblioteca: Iruña- Veleia II

    Y ahora que recuerdo: ya que se ha mencionado al Diputado de Cultura de Alava, Federico Verástegui, recordar que fue su abuelo (creo, en todo caso familiar) Jaime quien excavara Veleia allá por 1900.

  15. #15 kukuxumusu 06 de feb. 2007

    Biblioteca: Teoria sobre el origen del euskera y de los vascos

    El desaparecido Larry Trask, que sobre estas cosas del vasco sabía muchísimo solía decir al respecto lo siguiente: "FAQs About Basque and the Basques -------------------------------------------------------------------------------- Q1. Where is Basque spoken? A1. At the western end of the Pyrenees, along the coast of the Bay of Biscay. The Basque-speaking region runs from the city of Bayonne in France west to the city of Bilbao in Spain, a distance of about 100 miles (160 kilometers); it extends inland about 30 miles (50 kilometers), not quite reaching the city of Pamplona. Q2. Was Basque formerly spoken in a larger area? A2. Yes, certainly. In the Middle Ages it was spoken throughout the entire territory of the Basque Country, the region which is historically, ethnically, and culturally Basque. This includes the four Spanish provinces of Vizcaya, Guipúzcoa, Alava, and Navarra, as well as the three former French provinces of Labourd, Basse-Navarre, and Soule (now officially obliterated and incorporated into the French department of Pyrénées-Atlantique). In the early Middle Ages Basque was also spoken in the Spanish province of Burgos and in adjoining parts of the Rioja, and it was spoken in the Pyrenees as far east as the valley of Arán, in territory which is Catalan-speaking today. In Roman times the language was spoken throughout southwestern Gaul (France), as far north as the Garonne. Q3. How many people speak Basque? A3. About 660,000, according to the 1991 census. Fewer than 80,000 of these are on the French side of the frontier which runs through the Basque Country, the rest on the Spanish side. Q4. Where does Basque come from? A4. It doesn't really "come from" anywhere -- it's just been there for a very long time. Western Europe has been inhabited for tens of thousands of years, but for most of that time writing was unknown and hence we have no records of the languages spoken. In the second half of the first millennium BC, writing was introduced into southern and eastern Spain by the Phoenicians and the Greeks, but it didn't reach the ancestral Basques farther north. It was only the Roman conquest of Gaul and Spain in the first century BC that brought writing to the Basques, and only from that time do we have any written records of the Basques. Like the Celtic and Germanic languages, the Latin language of the Romans was an Indo-European language, descended from an ancestral language originally spoken far to the east. As these Indo-European languages spread slowly westward across Europe, they gradually displaced most of the earlier languages, which died out. By the time the Romans arrived, an ancestral form of Basque, which we call Aquitanian, was the only pre-Indo-European language still surviving in Gaul. The position in Spain was much more complicated, with several pre-Indo-European languages still spoken, including Aquitanian and the famous Iberian, but all these others were soon displaced by Latin. Uniquely among the pre-Indo-European languages of western Europe, Basque has refused to die out and has survived down to the present day, though, as Q2 makes clear, the language has been gradually losing territory for a long time. So: the ancestral form of Basque was introduced into western Europe long, long ago -- at least thousands of years ago, and maybe even tens of thousands of years ago. Nobody knows. All the other modern languages of western Europe arrived much later. Q5. Is Basque the oldest language in Europe? A5. The question is meaningless. Except for creoles, which arise from pidgins and are a special case, all languages are equally "old", in that all descend in an unbroken line from the earliest human speech. What we can say about Basque is that its ancestor was spoken in western Europe before (possibly long before) the ancestors of all the other modern western European languages arrived there. That is, Spanish, French, English, Irish, and all the others are descended from languages which were introduced into western Europe (from farther east) at a time when the ancestor of Basque was already there. Q6. Is Basque related to any other languages? A6. No. The ancient Aquitanian language was, of course, an ancestral form of Basque, as we can easily see by examining the personal names and divine names of the Aquitanian-speakers, which are all that is recorded of Aquitanian. But the most strenuous efforts at finding other relatives for Basque have been complete failures: obviously the relatives that Basque once had have died out without trace. People have tried to connect Basque with Berber, Egyptian, and other African languages, with Iberian, Pictish, Etruscan, Minoan, Sumerian, the Finno-Ugric languages, the Caucasian languages, the Semitic languages, with Burushaski (another language with no known relatives, spoken in the Himalayas) -- in fact, with almost all the languages of Africa and Asia, living and dead, and even with languages of the Pacific and of North America. Nothing. Nada. Zero. Basque absolutely cannot be shown to be related to any other language at all. Some people will try to tell you differently, but, not to mince words, they don't know what they're talking about, and the great majority of them don't even know anything about Basque. Q7. Has Basque influenced the neighboring languages? A7. Very little. Perhaps the chief reason Basque has survived is that the Romans had very little interest in the Basque Country and they largely left the Basques alone. As a result, the region was not romanized until very late. By the same token, Basque had little influence on the neighboring languages -- though Basque itself has borrowed thousands of words from Latin and its Romance descendants like Gascon and Castilian. In the Middle Ages, though, when the Basque-speaking Kingdom of Navarre was powerful, a number of Basque words were borrowed into local varieties of Spanish, including Castilian, but very few of these have survived. One which has survived is Castilian izquierdo `left (hand)', which is borrowed from the synonymous Basque ezker, or more precisely from an unrecorded Basque derivative *ezkerdo. It has often been suggested that Castilian Spanish originated as a form of Latin spoken by Basques, but the evidence for this idea does not stand up. See Chapter 6 of my book The History of Basque, which explains all this in great detail. Q8. Is Basque exceedingly difficult to learn? A8. Not at all. Today thousands of people speak Basque as a second language; among these are native speakers of Spanish, French, English, Dutch, German, Japanese, and other languages. In fact, Basque is a rather easy language to pick up, while mastering it is no more difficult than mastering any other language. The pronunciation is easy, the spelling is regular, there is no grammatical gender, there are no noun-classes or verb-classes, and there are no irregular nouns and hardly any irregular verbs. Q9. Is it true that all the verbs in Basque are passive? A9. No, this is nonsense. This crazy idea arose in the 19th century among European linguists who were looking at Basque for the first time. Basque has what we now call ergative morphology, which means that subjects and objects of sentences are marked in a somewhat different way from the way they are marked in most other European languages. (This is explained on the page containing a brief description of Basque.) Those linguists had never seen an ergative language before (though there are hundreds of them on other parts of the planet), and they were trying desperately to make Basque look more like the languages they were familiar with. As a result, they came up with this "passive" theory of Basque, which we now know to be ridiculously wrong. Q10. Is it true that Basque lacks words for abstractions or for modern technology? A10. Certainly not. Like other languages, Basque has plenty of words for abstract concepts of all kinds, and it has word-forming devices for creating new abstract words at will. Until recently, Basque did indeed lack a vocabulary for talking about things like physics, engineering, and linguistics, simply because nobody had ever wanted to talk about these things in Basque. Today people do want to talk about these things in Basque, and so thousands of new words have been introduced into the language to make this possible. Modern Basque can be used to speak or write about anything at all. I myself have written technical articles on linguistics in Basque; at least one doctoral thesis on medical science has been written in Basque; I recently saw an article in Basque in an international scholarly journal of chemistry. Q11. Is Basque an official language anywhere? A11. Yes. In 1979 the three Spanish Basque Provinces of Vizcaya, Guipúzcoa, and Alava were united under the Basque Autonomous Government, and Basque is co-official with Spanish within this territory: it is used for government documents and publications, and knowledge of it is required for certain jobs. For complex historical reasons, the fourth Basque province in the south, Navarra, declined to join the Autonomous Region, but today Navarra constitutes its own autonomous region, and Basque has a measure of official standing within its borders. Basque has no official standing in the French Basque Country: like the other regional languages of France, it has been victimized for centuries by the French language laws, which are deeply hostile to languages other than French. Q12. Is Basque gaining or losing ground today? A12. This is a complicated question. On the one hand, the number of Basque-speakers has actually increased significantly within the last generation, and there are now, for perhaps the first time in the history of Basque, thousands of people who speak it as a second language. And in many ways the circumstances of the language are better than ever before: the Basque Government promotes the teaching and use of Basque, the language is required for certain jobs, and there is a great deal of education, publishing, and broadcasting in Basque, including a daily newspaper, a television station, and a number of radio stations. On the other hand, Basque faces the same enormous pressures as all other minority languages: knowledge of the national language (Spanish or French) is absolutely required, and the great bulk of education, publishing, and broadcasting are in the national language. Even the most remote Basque farmhouse is bombarded with radio and TV broadcasts in the national language, and its inhabitants must still conduct much of their daily business in that language. Especially in the Spanish Basque Country, a further difficulty is the presence of a huge number of Spanish-speaking immigrants who came to find work; these immigrants rarely learn Basque and deeply resent efforts to make Basque the primary medium in such spheres as local politics and primary education. Q13. What literature exists in Basque? A13. Some songs and poems which were composed in the Middle Ages were later written down and survive today. But publication in Basque only began in 1545, with a collection of poems written by the French Basque Bernard Etxepare (whose surname can be spelled in about six other ways). Publication in Basque has been continuous since the late 16th century, though most of the early works were religious in nature. From the early 19th century we find a steadily increasing number of plays, poems, and novels, and today Basque literature is flourishing. Recently Bernardo Atxaga's prize-winning novel Obabakoak became the first Basque novel ever to be translated into English, to general acclaim. Q14. What does written Basque look like? A14. Here's a sample, taken from the magazine Argia. For an explanation of the first part of this, see my sketch of the language on another page. Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza Sailak aste honetan aurkeztuko duen eskola mapari buruz hainbat kezka zabaldu da. Sare publiko ordezkariei ez zaiela inolako informaziorik eman haizatu du EILAS sindikatuak. ARGIAk jakin duenez, sare pribatuan geratu diren ikastolek osatu duten Partaide kooperatibak eta Eneko Oregik berriki izandako bilera modu txarrean amaitu zen. Eskola Maparen barruan diseinatu beharreko banaketaren gainean ez zaiela inolako zehaztasunik eskaini leporatzen diote Hezkuntza Sailari. Bestalde, sare publikoaren aldeko hautua egin zuten ikastolen artean ere, arazo bera bizi dela jakin dugu. Q15. How can I learn Basque? A15. There are lots of courses available in the Basque Country, if you can get there. In the USA, the University of Nevada at Reno offers instruction in the language; you can find a link to their home page from my main Basque page. There are two good textbooks of Basque in English: Alan King (1994), The Basque Language, Reno: University of Nevada Press. Alan King and Begotxu Olaizola Elordi (1996), Colloquial Basque, London: Routledge. The first is much larger and contains more grammar; it is also more expensive. The second is briefer, but it comes with a pair of cassettes for practicing pronunciation. Q16. How do the Basques refer to themselves, their country, and their language? A16. The Basques call their language euskara (dialect variants euskera and eskuara). The word euskaldun (literally, `one who has Basque') means `Basque-speaker'; the plural is euskaldunak, and this is what the Basques commonly call themselves. Where necessary, a native speaker is euskaldun zahar (literally, `old Basque'), while a person who has learned Basque as a second language is euskaldun berri (`new Basque'). The neologism euskotar means `(ethnic) Basque', and can be applied to any Basque, whether or not he speaks the language; the word basko, borrowed from Spanish, has also been used in this sense. The Basques have traditionally called their country Euskal Herria, which means `the Basque Country'; this designation includes the territory of the traditional seven provinces, north and south. The neologism Euskadi means `the Basque state'; this is the name of the territory administered by the Basque Autonomous Government, but it is sometimes applied more widely to the entire Basque Country as a demonstration of political feeling. Q17. Are the Basques genetically different from other Europeans? A17. Apparently, yes. It has long been known that the Basques have the highest proportion of rhesus-negative blood in Europe (25%), and one of the highest percentages of type-O blood (55%). Recently, however, the geneticist Luiga Luca Cavalli-Sforza has completed a gene map of the peoples of Europe, and he finds the Basques to be strikingly different from their neighbors. The genetic boundary between Basques and non-Basques is very sharp on the Spanish side. On the French side, the boundary is more diffuse: it shades off gradually toward the Garonne in the north. These findings are entirely in agreement with what we know of the history of the language. Q18. Does this mean the Basques are directly descended from the earliest known human inhabitants of Europe, the Cro-Magnon people who occupied western Europe around 35,000 years ago? A18. Nobody knows. This is possible, but we have no real evidence either way. The only evidence we have is negative: the archeologists can find no evidence for any sudden change in population in the area for thousands of years before the arrival of the Celts and later the Romans in the first millennium BC. Q19. Are there any famous Basques? A19. A fair number. Here are some: the explorer Elkano (who completed the first circumnavigation of the globe after Magellan was killed in the Philippines), the philosopher and writer Miguel de Unamuno, the novelists Pío Baroja, Robert Laxalt and Bernardo Atxaga, the composers J. C. Arriaga (who died very young), Jesús Guridi and Maurice Ravel (whose mother was Basque), the violinist Pablo Sarasate, the sculptor Eduardo Txillida, the cyclist Miguel Indurain, the golfer José María Olazabal, the tennis-players Jean Borotra and Nathalie Tauziat, the politician Dolores Ibarruri, the historian Esteban de Garibay, the religious leaders Ignatius of Loyola (who founded the Jesuits) and Valentín Berriochoa, the general Tomás Zumalacárregui, all the kings of the medieval Kingdom of Navarre, and any number of Spanish soccer-players and French rugby-players. Of course, there are many other people of Basque descent who were not born in the Basque Country, such as the Spanish writer Madariaga and the Frenchman Louis Daguerre (who invented photography). Q20. Why has there been all this trouble in the Basque Country? A20. That's a long story. Throughout the Middle Ages, the Basque provinces, north and south, were largely self-governing, and they had a vigorous tradition of local democracy. Over time, of course, Basque autonomy came under increasing pressure from Paris and Madrid. In the north, Basque rights were abruptly swept away by the French Revolution. In the south, autonomy lasted longer, but in the 19th century it came under attack from centralist governments in Madrid, leading to major civil wars on two occasions and to the enforced removal of the traditional Basque rights. From the late 19th century, the Spanish Basques, fearing for their language and their culture, began pressing for reforms and for greater autonomy. This strictly peaceful campaign was interrupted by the installation of a right-wing dictatorship in Spain in the 1930s, but regained its momentum after the restoration of democracy. But then a military coup in 1936 led to the Spanish Civil War and to the establishment of a brutal Fascist dictatorship in Spain under General Franco. The Basques, who had fought against the Fascists during the war, suffered terribly during the war and under the subsequent Fascist oppression: quite apart from the death and destruction caused by the war itself (including the deliberate destruction of two Basque cities by Hitler's air force), the Basques found themselves singled out for particular vengeance by Franco. Basque soldiers and politicians who had not managed to flee into exile were imprisoned, condemned to forced labor, tortured, and often shot; all outward signs of Basque identity were prohibited, and the very speaking of Basque was declared illegal. Permitted no legal voice, the Basques gradually began to organize clandestinely to discuss what might be done. A student discussion group founded in 1953 and originally called EKIN changed its name in 1959 to ETA and began to contemplate more active resistance. At first ETA was in no way violent, but every attempt at a political gesture was met by savagery from the Spanish police and courts: arbitrary arrests, routine beatings and torture, and long jail sentences. Eventually ETA took the plunge into violence of its own and began assassinating known torturers and murderers among the Spanish authorities. The police reacted with ever greater violence of their own: uniformed police tortured and murdered Basques with complete impunity, death squads composed of off-duty policemen carried out further murders, and there were armed attacks on whole communities described by foreign observers as "police riots". Faced with such violence, ETA gradually became ever less choosy in its targets, and began gunning for any police or soldiers they could get at. In a technically expert operation which would prove to have far-reaching consequences, ETA managed to assassinate Admiral Luis Carrero Blanco, the anointed heir of the aging Franco. As a result, when Franco finally died in 1975, a democratic government took control in Madrid; elections were held, and the Basque Autonomous Government was set up in 1979, with wide-ranging powers. This outcome satisfied most people in the Basque Country, and most of the members of ETA quietly left the organization to resume normal lives. But a modest number of hard-core members remained, and continued a program of increasing violence all over Spain, in the hope of obtaining complete independence for the Basque Country. Army officers became favorite targets, and bombs were placed in popular tourist resorts with the intention of damaging the valuable tourist industry; even the new Basque police force came under attack. The new governments in both Madrid and the Basque Country made vigorous efforts to put a stop to this violence, but so far they have enjoyed only partial success. And that's where things stand today. Q21. Are there any Basque words in English? A21. Not many, but there are one or two. One is silhouette, which has a very interesting history. The English word is taken from French, in which it derives from the surname of a certain Etienne de Silhouette, a French politician of the 18th century. This is a French spelling of the Basque surname Zilhueta, a French Basque variant of the surname Zulueta or Zuloeta; this in turn derives from zulo `hole' (zilo in part of the north) plus the very frequent suffix -eta `abundance of'. This surname was doubtless given originally to someone who lived where there were many holes in the ground, or perhaps more likely caves. In Shakespeare's day, there was an English word bilbo for a sword of outstanding quality; this derives from the name of the Basque city of Bilbao (Bilbo in Basque), since the Basque Country was known at the time for its excellent iron and steel goods. The American English word chaparral derives via Spanish from Basque txaparra `scrub'. But the idea that English By jingo! derives from Basque Jinko `God' is probably wrong." ____________________________________________________________________ Mucho de lo que a este debate se ha aportado parece provenir más de una tienda de clichés "sobre los vascos y su idioma" de todo a 60 céntimos. Tal vez el druida Gastiz, cuya paciencia parece ser incluso mayor que sus conocimientos sobre el tema, si ello fuera posible, se deje caer por aquí y despeje algunas dudas, sobre todo las que parecen peor intencionadas o peor informadas, como eso de la relativa (y al parecer diferente) "riqueza de los idiomas". Pero ya se sabe que el deporte nacional celtíbero es la lingüística (y los domingos que no hay fútbol, la toponimia y etimología comparadas) y que ni siquiera requiere haberse leído un libro de dicha especialidad, o al menos ninguno escrito en los últimos cien años. As boas noites.

  16. #16 kukuxumusu 07 de feb. 2007

    Biblioteca: Teoria sobre el origen del euskera y de los vascos

    Ataque Vd., camarada Teshub, lo que desee de las ideas políticas vertidas en el artículo en cuestión (que reconozco no vienen a cuento, pero no deseaba mutilar el FAQ de dicho autor, redactado hará década y media por lo menos) pero incluya al menos en su respuesta alguna aclaración a su más que curiosa afirmación de que la lengua vasca “ no es sencilla de aprender, ni de usar, ni es flexible” (¿en relación con qué, me pregunto yo; o para quién?) o que no sea ni ”una lengua generalista y ni tan siquiera con un léxico abundante (ni uniforme…)”, o su perla final: “ no se puede decir que sea una lengua muy rica precisamente..”. Porque con detalles como esos le diría que no se desnude en público sin un cierto pudor sobre todo cuando quedan al descubierto ciertas vergüenzas. Que las vergüenzas intelectuales también lo son. Y, a veces, bien feas.

  17. #17 kukuxumusu 07 de feb. 2007

    Biblioteca: Teoria sobre el origen del euskera y de los vascos

    Independientemente del número de palabras usuales (con toda seguridad, bastante similar) del utilizadas en el lenguaje cotidiano por hablante medio del castellano o del vasco, no olvide traer a colación, camarada Teshub, “pequeños detalles” que a buen seguro nos explicarán las razones de la disparidad en cuanto las cifras aducidas. A saber, número de hablantes, número de Estados del mundo mundial en los que es lengua oficial y, finalmente, el propio estatus de indiscutida lengua oficial en un caso durante todo el siglo XX (período de referencia para el estudio) y en el otro tan sólo, y en situación diglósica, desde 1979. Al menos en teoría. Añadiría también que conceptos como el de “riqueza conceptual” pertenecen mucho más al ámbito de los propios hablantes que al de las lenguas que utilizan, dado que todas son, al menos en potencia, susceptibles de adecuarse a sus posibles nuevos ámbitos de necesidades mediante diversos sistemas. También le agradecería alguna explicación al respecto de su afirmación de que cierta lengua pueda ser “sin embargo sintáctica y moforlógicamente (…) mucho más moderna que indoeuropeas posteriores”. ¿A qué se refiere con eso de “más moderna”? ¿A que estaba bellamente tuneada desde el inicio de los tiempos?

  18. #18 kukuxumusu 08 de feb. 2007

    Biblioteca: Una semana decisiva en el Reino de Navarra

    Vaya, pues si tenemos en cuenta que los hechos que narra p.arizabalo tuvieron lugar en 1511-2 y que Enrique IV de Francia no nacerá hasta 1553, ya nos dirá Vd., sr Quico, lo que pintaba el gabacho en esta historia. Efectivamente, se le va a Vd. un poco "la olla” con sus argumentos ad hominem y no sobre el asunto del debate en cuestión.

  19. #19 kukuxumusu 08 de feb. 2007

    Biblioteca: Una semana decisiva en el Reino de Navarra

    Sí, bueno, “peninsular” sí que era el reno de Navarra. Como Portugal. Si con eso quieres decir que cualquier proclividad a orbitar en el entorno político francés constituía poco menos (o incluso más) que un crimen de lesa majestad que justificaba su invasión y conquista, pues bueno, pues vale, pues aceptamos pulpo como animal de compañía. Evidentemente, como en todo reino de la época existían facciones a favor y en contra de las cuestiones políticas centrales, de manera que existía una facción a favor del rey aragonés (como representante en este caso de los intereses de la Corona de Castilla, no vayamos a equivocarnos) y otra a favor del legítimo rey navarro y, por ende y por descontado, de la independencia del reino. Evidentemente, el pueblo “y sus intereses” contaban más bien poco. Lo cierto es que Navarra fue invadida, que sus reyes hubieron de huir, que en tiempos de Carlos I de España y V de Alemania, por motivos estratégicos, las tropas castellanas se retiraron de la merindad navarra de ultrapuertos (o Baja Navarra) que pasó a ser reocupada por los reyes navarros. A la muerte de la madre de Enrique de Borbón, futuro Enrique IV de Francia, éste heredaría la corona, de manera que todos los reyes posteriores de Francia, hasta Luis XVI, se titularían “reyes de Francia y de Navarra”. Como en la casa de Borbón eran, antes de ser reyes de Francia, también señores del Béarn, si se pasan ustedes por Pau podrán ver un simpático edificio donde sigue constando la leyenda: “Parlement de Navarre”.

  20. #20 kukuxumusu 08 de feb. 2007

    Biblioteca: Una semana decisiva en el Reino de Navarra

    Kukubiltxo (otro “kuku” vasco, vaya pordiós): muy bueno y muy pertinente. Sobre este artículo concreto de Reverte, o bien miente, o bien desconoce. En todo caso, manipula (como es habitual en él, por otra parte). Ya saben ustedes, “unidades de destino en lo universal” y todo eso.

  21. #21 kukuxumusu 08 de feb. 2007

    Biblioteca: Una semana decisiva en el Reino de Navarra

    Oye majo, que has empezado tú y no otro con lo de los “partidista” y “sesgado” y demás lindezas. Haberte dejado esos epítetos en casita, que aquí nadie, excepto tal vez tú mismo, está “demonizando” a nadie. Y dos consejos, que hoy me salen gratis: creía que aquí veníamos a hablar de Historia, con mayúsculas. Y esa Historia nos dice que Navarra fue un Estado soberano invadido por las tropas del duque de Alba entre 1511-2 y finalmente sometida en 1522. Las historietas de lo que “haga grande” a “nuestra nación” (que igual discrepamos en cuál sea) te las guardas para ti, gracias, pero a mí al menos no me interesan. El segundo consejo es que procures escribir bien en castellano, bien en catalán; pero mezclar los dos idiomas ni queda bien ni facilita la comprensión. Gracias de nuevo. Mi última apreciación sobre tus intervenciones es que los que más os quejáis y veis política en todo sois los que menos habláis de Historia. Tu último mensaje no tengo, de nuevo, ni por donde cogerlo al hilo del artículo inicial. No sé a santo de qué viene tanta chorrada sobre los franceses, los jacobinos, las autonomías y demás zarandajas. Sólo te ha faltado decir que “¡si como en España no se vive en ningún sitio!” Un pequeño detalle para hacernos a la idea de cómo estaban las cosas unos cuantos años después de la conquista: Cuando Francisco de Xavier, el futuro san Francisco, va en 1525 a estudiar a París, a la Universidad de la Sorbona, se autodefinirá como “...vizcaíno (vasco) de linaje y lengua, y navarro de nación...” Allí se alojará en el Colegio de Santa Bárbara, que estaba bajo la protección del rey de Portugal. Y durante su estancia en Asia, los documentos o pasaporte que portará son portugueses, y no españoles o franceses. Indicativo. ¿O no? Seguro que el Reverte también le colocaba al santo éste en la lista de los “cantamañanas”.

  22. #22 kukuxumusu 08 de feb. 2007

    Biblioteca: Una semana decisiva en el Reino de Navarra

    Entre todos hacemos grande a nuestra tierra, todos. Vaya, digo “nación” cuando tú dices “tierra”. Te recuerdo, de nuevo, que has empezado tú con tu ... "me parece una afirmación sesgada, interesada y partidista" y tu ..."pero chato, eres muy partidista, y tu óptica está un poco desajustada,..." Espero por lo demás que mis apreciaciones no me nublen tanto la perspectiva histórica de los debates en los que participo como para entrar en los mismos sin ofrecer nada más que subjetividad y datos erróneos. Que tengas un buen día.

  23. #23 kukuxumusu 08 de feb. 2007

    Biblioteca: Una semana decisiva en el Reino de Navarra

    La verdad, Quico, es que no sé de qué estás hablando. Desde luego, de nada que venga a cuento del artículo inicial. No sé a santo de qué viene la referencia a “mi nivel de participación” (yo tampoco te recuerdo a ti de nada, ¿o es que tenemos que conocernos?, y es en todo caso bien fácil verificar mis participaciones pinchando en mi descripción de druidesa) y me alegro de ver que tu autoestima sigue bien alta cuando eres capaz de escribir, supongo que sin sonrojarte, que “…he definido con absoluta transparencia lo que he creido debe ser una lectura imparcial de unos hechos y una época.” ¡Ole mi niño! Si el que no se consuela es porque no quiere, desde luego. Adiós muy buenas.

  24. #24 kukuxumusu 08 de feb. 2007

    Biblioteca: Una semana decisiva en el Reino de Navarra

    Ah, ya pillo lo de la participación. ¿Pero es que te crees, hombredediós, que sólo debato sobre las cuestiones que me interesan en esta página? ¿O ni siquiera en Internet? No, hombre, no, que la vida para mucho más que para esto.

  25. #25 kukuxumusu 08 de feb. 2007

    Biblioteca: Una semana decisiva en el Reino de Navarra

    Quico, He dicho ADIOS. Estoy cansada de tu victimismo, de tus generalidades y de que quien ha entrado en este debate como un elefante en cacharrería, denostando a quien publicara el artículo, aparezca luego como la víctima de la historieta. Ya vale. No tengo ni ganas ni tiempo que perder contigo. +++ +++ +++ Lo de la hipotética amenaza de la alianza navarro-francesa está muy bien, porque es efectivamente lo que se adujo “en privado” (no en público) como casus belli. Sin embargo, parece ser que no era del todo cierto. Recomiendo la lectura, por ejemplo, de: Navarra en el pensamiento y actuación política de los reyes Juan III y Catalina I (1483 – 1517). http://www.nabarralde.com/dok/gaiak/historia/Navarra%201483%20-%201517.pdf O de cualquier cosa de Jimeno Jurío. Extraído del artículo citado: “El acercamiento cada vez más estrecho con la Corona de Castilla desde 1500 y la profunda enemistad con la Corona de Francia desde ese momento. La elaboración de tratados de amistad en los años 1494, 1495, 1500 y 1504 entre las partes Navarra-Bearne y Castilla- Aragón. El acuerdo matrimonial de 1504 con los Reyes Católicos. La inexistencia de proyecto alguno de matrimonio entre príncipes de Navarra y personas de origen francés desde el comienzo del siglo XVI. El tratado de amistad con el rey Felipe el Hermoso (Felipe I de Castilla) en 1506, que concedía a los reyes de Navarra el pleno control de su reino y significaba el fin de la intervención de los reyes de Castilla en los temas internos de Navarra. La profunda enemistad y situación de guerra jurídica entre los reyes de Francia y de Navarra desde 1507, llegándose entre 1510-1512 al borde del conflicto armado. La permanencia de los reyes de Navarra bajo la protección de Maximiliano de Austria en los años de una estrecha alianza entre Luis XII y Fernando el Católico, cuando el peligro de pérdida de los territorios tradicionales de la Casa Foix-Bearne pareció inminente en diversos momentos. El nacimiento de la práctica totalidad de los príncipes; principalmente en Navarra y de manera más secundaria en Bearne. El proyecto de creación de una provincia eclesiástica conformada por Navarra y Bearne, etc. Por tanto, la imputación de una supuesta predilección de Juan y Catalina por los territorios tradicionales de la Casa de Foix-Bearne como ha mantenido de una manera extraordinariamente lapidaria parte de una historiografía tradicional española que ha carecido durante siglos del rigor y método científico exigibles, y que se ha basado curiosamente, en una no menos extraordinaria escasez de estudios (hasta el punto de no haber elaborado monografía alguna sobre la figura de los reyes Juan III y Catalina I), que en términos generales han abordado la mentalidad y actuación política de aquellos soberanos de una manera superficial y puntual, responde más bien a razones de oportunidad política que a un rigor histórico, al tratar de darse una solución en exceso simplista, a la que se oponen, por una parte multitud de datos expuestos en este estudio (como los citados previamente, que complementan teorías expuestas anteriormente por un nutrido número de historiadores europeos), y por otra, las complejas relaciones políticas internacionales de aquella determinante época de profundos cambios, que avanzaba hacia el asentamiento de lo que conocemos en la actualidad como Edad Moderna, junto al carácter codicioso de los soberanos del momento, ¡y los reyes de Navarra no fueron una excepción!.”

  26. #26 kukuxumusu 08 de feb. 2007

    Biblioteca: Una semana decisiva en el Reino de Navarra

    No veo por qué tenga que hacerlo yo, pero tira: 1 - ¿Y quién niega ese enfrentamiento civil? 2 – Sí, los dos bandos en conflicto. Los unos a favor de la dinastía y reyes legítimos; los otros, los beamonteses, a favor de Aragón primero y de Castilla después. 3 – Sí. 4 – Pues sí, así es la vida. 5 - ¿Pero tú has visto al “pueblo” como sujeto de muchos acontecimientos históricos antes de 1789? Por supuesto que ya sabes quiénes pactaron: parte de los nobles. 6 – Esta la he respondido antes: porque era militarmente indefendible. No me consta ahora, pero estoy bastante segura de que Fernando no llegó a invadir Francia. Y, por supuesto, el castillo de Xavier está en Navarra, lo puedes comprobar en un pispás con el Google.

  27. #27 kukuxumusu 09 de feb. 2007

    Biblioteca: Una semana decisiva en el Reino de Navarra

    Quico, Ahora no sé muy bien a qué viene lo del enfrentamiento de Fernando con los catalanes o de “escritores antinacionalistas”. Bueno, sin más. La razón de que Francisco Xabier se definiera como “vizcaíno de linaje” es bien sencilla. Y no tiene nada que ver con que su familia pudiera proceder de Vizcaya, que no es el caso. Veamos: hasta épocas bien recientes, a los vascos (incluyendo en el gentilicio a los navarros de lengua vasca) se les denominaba habitualmente “vizcaínos”, sin concretar más. Es algo típico y tópico dentro de la Historia y literatura española. De esta manera, el Quijote se enfrenta en uno de los primeros capítulos con “un vizcaíno”, Sancho de Azpeitia. De Azpeitia, o sea, geográficamente, un guipuzcoano.

  28. #28 kukuxumusu 09 de feb. 2007

    Biblioteca: Una semana decisiva en el Reino de Navarra

    Bueno, tú mismo; pero lo de Fancisco de Xabier lo decía él mismo (no yo) sobre sí mismo; luego supongo que estaría autorizado para hacerlo. No sé dónde ves la “sutileza” en ello o en mí. Por mi parte, intento mirar al pasado, especialmente el de las zonas o temas que me interesan, y punto. No sé de dónde sacas lo de la “acritud”. Ya sabes lo que decía la propia Santa Madre Iglesia Católica: De occultis non iudicat Ecclesia, la Iglesia no juzga cosas secretas (como el ánimo o las intenciones o, como dices tú, “la acritud”). Sinceramente: creo que te has acercado a este tema y a los participantes en él con muchos, muchos prejuicios y que como decía en una de mis primeras intervenciones, que has puesto la venda antes de la herida. No juzguéis, y no seréis juzgados. Buen finde.

  29. #29 kukuxumusu 09 de feb. 2007

    Biblioteca: Una semana decisiva en el Reino de Navarra

    Evidentemente, mi comentario anterior iba para Quico. No había visto el tuyo aún Kukubiltxo, pero es cierto: ¿A santo de qué viene lo de “sutileza”?

  30. #30 kukuxumusu 09 de feb. 2007

    Biblioteca: Una semana decisiva en el Reino de Navarra

    Si leen la Patrulla-X, fijo que no.

  31. #31 kukuxumusu 13 de feb. 2007

    Biblioteca: Una semana decisiva en el Reino de Navarra

    Coplas del Paloteado de Monteagudo : Antiguamente Navarra era un reino independiente de pagos y de soldados y de otras cosas urgentes. Desde mil quinientos doce Navarra se unió a Castilla sin abandonar sus Fueros así el pacto lo pedía. La Navarra en aquel año mucho fue lo que perdió pues perdió la independencia prenda de inmenso valor. Pues hay muchos en España que trabajan con malicia por que sea la Navarra como las demás provincias. Pues si el Gobierno de España sigue en sus pretensiones se tomarán en Navarra serias determinaciones. Con Monteagudo, Cascante Ablitas, también Barillas, Olite, Tafalla, Estella, Cortes, Buñuel y Murchante, formemos una guerrilla para marchar adelante. Pues también se nos ofrecen como si fueran hermanos los valientes Alaveses, Vizcaínos y Guipuzcoanos. Vivan las cuatro provincias que siempre han estado unidas y nunca se apartarán aunque Gamazo lo diga. ¡Viva Navarra y sus Fueros! Jose Martínez Jarauta "Joselico", s. XIX

  32. #32 kukuxumusu 20 de abr. 2007

    Biblioteca: Iruña- Veleia III

    Hombre, amigo biosildun, no es tan problemático el caso de esa pervivencia: ahí tenemos también, por ejemplo, la pervivencia del idioma galés en la provincia de Britannia.

  33. Hay 32 comentarios.
    1

Volver arriba