Autor: Amanus2
viernes, 16 de septiembre de 2016
Sección: Artículos generales
Información publicada por: amanus2
Mostrado 33.478 veces.
Ostracas de Calahorra
Repaso a las ostracas aparecidas en Calahorra y localidades vecinas
Vamos a dar
un repaso al conjunto de ostracas con incisiones “Post Cocturam” aparecidas en
Calahorra y localidades vecinas y que constituyen el conjunto mayor de este
tipo de ostracas aparecidas en el PV y alrededores después del de la Llanada
Alavesa.
Comenzaremos
con el grafito hallado en el término de Alfaro, fechable en el siglo I-II AC,
en semisilabario ibérico, leyéndose LUEIKAR.
Otro en las
cercanías de Alfaro, también en semisilabario ibérico y de las misma época,
leyéndose -ELIKUM.
Otros en
Entrena, leyéndose los signos TI, BE y KE.
Otro fechable
en el siglo I DC, con la inscripción en signario ibérico TI.
Otros
encontrados en Calahorra. En un fragmento datable en el siglo I y escrito supuestamente en
semisilabario ibérico, se lee TA, TI y TO.
Hay otros dos
grafitos fechables en el siglo I-II DC, de interpretación incierta.
Todos estos
grafitos se pueden consultar en el trabajo: Inscripciones paleohispánicas sobre cerámica de la Rioja de Serafín
Olcoz Yanguas
Otro en
hallado en Calahorra con la inscripción latina “PX”, que el autor interpreta
como “Pondera XV (….), haciendo referencia a la capacidad del recipiente. Este
se puede consultar en: Sobre Un Grafito
De Interpretación Discutida de Ignacio Simón Córnago
Otra hallada
también en Calahorra con la inscripción latina: EVTYCHETIS PONE. Se puede
consultar en el artículo: Una Jarra De
Cerámica Romana Con Inscripción Post Coctvram de Rosa Aurora Luezas
Otra hallada
en le polígono “Las Tejerías” de
Calahorra, con la inscripción latina: VRSE. Esta se puede consultar en el
artículo: Restos Arqueológicos De Época
Romana En Polígono Tejerías de José Luís Cinca
Un poco
separadas en el espacio encontramos el conjunto de ostracas halladas en Navarra.
En el
yacimiento de La Custodia en Viana (Navarra), encontramos las siguientes:
Una ostraca escrita
en semisilabario ibérico con las letras: “R”, “TO o TI” y “BA”.
Otra ostraca,
también en semisilabario ibérico con la letra: “U”
Otra ostraca,
también en semisilabario ibérico con la inscripción: “KARU” o “KARTU”.
Otra ostraca,
también en semisilabario ibérico con la palabra “AIO”.
Otra ostraca,
también en semisilabario ibérico con la letra: “KA”.
Otra ostraca,
también en semisilabario ibérico con la letra: “TI”
Otra ostraca,
también en semisilabario ibérico con la palabra: “ELANOU” o “ELANOTU”.
Sobre la
adscripción étnica de los habitantes de este poblado, nos podremos pronunciar
cuando se haga una excavación profesional del yacimiento con su estratigrafía,
mientras que los restos arqueológicos correspondan a hallazgos fortuitos
debidos a las labores agrícolas efectuadas dentro del yacimiento, creo que es
un poco aventurado pronunciarse sobre una u otra adscripción.
También en
Fontellas (Navarra), se encontró una ostraca con la inscripción en
semisilabario ibérico “MA”.
En Tudela se
encontró otra ostraca, también escrita en semisilabario ibérico con la
inscripción “BO”
También en el
yacimiento de “El Castejón de Árguedas”, situado en dicha localidad navarra, se
encontró una ostraca, también en semisilabario ibérico con la palabra
“NALBANKE” o “NALBANDA”.
Todas estas
ostracas se pueden consultar en el artículo: Inscripciones paleohispánicas sobre cerámica de Navarra de Serafín
Olcoz Yanguas
No hay imágenes relacionadas.
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.
Te explicas mejor que yo mismo Aladelta....
Servios Danielis en su obra comentarios sobre
la eneida I 292 señala “ cuando Marte brama como una tormenta sin control
se llama Gradivo ; cuando está tranquilo
se le llama Quirino”
Sobre los pueblos gallegos tiburri ,seurri y gigurri en la eneida se relaciona los campos Eliseos el cielo cristiano "elysion" lugar alcanzado por el rayo como un lugar cercano al rio Letes o Belión donde se encuentran topónimos Como Urros o Valdeorrras y donde se encuentra Eneas una serie de Heroes Troyanos Ilo, Asácaro, Dárdano y su padre Aquises en lo que se llama la catábasis de Eneas y bajada a los infiernos al Hades que es muy similar a la catábasis de Escipión en Púnica donde Escipión habla con su padre de forma similar a Eneas y aparece el famoso general Marcio en el diálogo...
La aparición de Troyanos en Galicia viene atestiguado en varias fuentes.... las yeguas de diomedes...
Son troyanos los pueblos terminados en Urri..???
Parece que todo parte de una supuesta falsa etimología de Isidoro de Sevilla ver Virgilio como fuente de San Isidoro en materia geográfica. "lateque furentes barcaei" de Virgilio eneida 4.41 con "lateque vagantes v/baccei o baccaei"
Barcaei es Barceos pero Barca "rayo" los del rayo... La descripciones topográficas de Virgilio son muy precisas dudo de que sea un error con la ciudad de Barce debe ser una etimología comparando los nombre vaccei-barcaei.
Un peregrino francés Aymeric Picaud, llamaban los nabarros a su Dios «urzi», que significa trueno.A Urtzi/Ortzi se le puede denominar como el dios del trueno, ...El ostegun Ortz-egun Jueves igual que thursday.
Opila De noble origen y muy rico, posiblemente
natural de Villafranca de Córdoba 1, se le destinó a llevar un convoy
de armas (flechas) a la región de los Vascos ... Bacceis
destinatur. / in procinctum belli necatur / opitulatione sodaliu deso-
latus nauiter cede perculsum / cuntes rapiunt peremtum. exanimis domu
reducitur, ..
y luego esta Salustio..idem..
Saludos Servan y irluachair creo que tengo consultar con mí compi de latin y griego el texto entero aparece despues " germanique minas " para mí en el texto está la clave de que quiere decir San Isidoro con el Barcaei que habla con Jeronimo de un oppido Barca en los Pirineos "rayo"............si me pones oppido "Urri" los oretanos eran llamados germanicos puede ser urritanos (barcaei).......vaya noche me espera... los saefes y los turdulos veteres y los celtas del Guadiana de Estrabon que llegan a Galicia....tiburri.seurri.gigurri. urrir es dar bramidos que se asimila al trueno.......las minas de oretanos el pozo baebelun si plomo es berun en vasco y bai es valle.. la" l" entre dos vocales r....y pregunta la doctora Cantó que hace los vascones en la eneida y África del texto??? De locos pero los vagantes teucros también están en río Limia cuando llega Eneas.. oppidum lethe de salustio..
Mina es una unidad de peso de plata 50 schekel y en alguna traducción viene en mayúsculas Germanique puede ser nombre propio como Tyro????
" lateque furentes Barcaei.. Quid bella Tyro furgentia dicam, Germanique minas" Virgilio eneida 4.42 y San Isidoro dice "lateque vagantes Baccaei"
Bacca es vino según Varrón en Hispania Escipión copia Servan una leyenda similar a la de Alejandro Magno similar al nacimiento de Baco donde el rayo de Zeus penetra en el vientre de Olimpia madre de Alejandro y surge Alejandro como el Bromio... Anibal el rayo de Cartago...
Todo cuadrada hasta Urril "mes tronador" el lacurris oretano los " Barcaei iberi"...Baccaei vemos lo que queremos ver.. La moneda de Blasio va en el mismo sentido..
En fin....
El texto de la eneida libro IV..
¿Lucharás también contra un amor deseado?
¿No tienes en cuenta de quién son los campos en que te has instalado?
Por aquí las ciudades getulas, raza invencible en la guerra, 40
y los númidas sin freno te rodean y la inhóspita Sirte;
por allí una región desolada por la sed y los barceos
furiosos. ¿Y qué decir de las guerras que se alzan en Tiro y las amenazas de tu hermano?
Creo, sin duda, que por auspicios divinos y el favor de Juno 45
mantuvieron hasta aquí su curso en alas del viento las naves troyanas.
¡Cómo has de ver esta ciudad, hermana, qué reinos has de ver surgir
con una boda así! ¡Con qué hazañas se alzará la gloria
púnica servida por las armas de Troya!
San isidoro se basa en Servio cuando comenta la eneida y comenta Servius :<< hi, secundum Titianum in Chorographia(quae Julii Honorii Oratoris fuit) Phoenicem navali quondam vicere certamine>> Germani minas cf. I,36
Demasiado para las amenazas de su hermano" Germani minas" puesto así la traducción cambia mucho si ponemos las minas de los germanos...
De Servio conocemos que había una forma « lateque vagantes barcaei» en la eneida. Frente...« lateque furentes barcaei» la que utiliza San Isidoro...sería la primera «lateque vagantes v/baccaei» compara baccaei=barcaei ... la traducción del texto del verso siguiente aparece como incompleto ??? Germanique minas ??« Las irás de mi hermano» Parece que es Servio quién aclara el siguiente pasaje.. que me tiene de un ????... intento traducir «los fenicios navales ... quondam hasta hora o anteriormente ...vicere debe ser :vincere ganado o conquistado su concurso(certamine) porque Vicere =virrey no lo veo..explica Servio que cuando logran su concurso la de los Barcaei los fenicios navales logran un imperio..en fin esperaré mi profe de latín.. para lo de germani minas..
Es raro que el fragmento "Germanique minas" verso libro IV.43 haga alusión" las iras de mi hermano"
cuando en el anterior IV.20 dice
""Ana (te lo diré, sí) después del desgraciado destino de mi esposo 20
Siqueo y de que la trágica muerte de mi hermano manchase mis Penates,"
En algunas versiones habla de fraticidio de este..Pigmalión ..después va el verso 40 al 43
Por aquí las ciudades getulas, raza invencible en la guerra, 40
y los númidas sin freno te rodean y la inhóspita Sirte;
por allí una región desolada por la sed y los barceos
furiosos.(lateque furentes Barcaei) ¿Y qué decir de las guerras que se alzan en Tiro y las amenazas de tu hermano (germanique minas o Germani minas de Servio?
late furentes Barcaei. Insederant ergo jam tum has terras barbari ferique populi late vagantes Servius :<< hi, secundum Titianum in Chorographia(quae Julii Honorii Oratoris fuit) Phoenicem navali quondam vicere certamine>> Germani minas cf. I,36
La traducción de Barcaei como Barquidas es pluasible pero se se refiere a ellos como Pueblo y no creo sea de la ciudad de Barce estos son Numidas nombrados ya..... y el texto de Servio parece hablar de los Barcaei iberi de Diogenes Laercio historiador griego y pone una cita de Titiano en "Cosmografia" del cosmógrafo Julio Honorio para referirse a estos los Barcaei,como que las guerras que se alzan en Tiro un pueblo de de navegantes dependieron del concurso de estos y las minas Germanas los únicos con minas de plomo y plata llamados Germanicos son los Oretanos.. el pozo Baebelun de Anibal.
El termino Urri=Barcaei por eso aparece Calagurris Nassica y Gracurris . Beturri "betu -urri" los urris vencendores..
Como diría el Poeta "Quién puede olvidar la nobleza de los Gracos, o a aquellos dos rayos de la guerra, los Escipiones, perdición de Libia» (eneida VI, 842-843).
Los Belitanos de rio Limia y los Belitanos adcriptos al Convento de Zaragoza el oppidum Lethe de Salustio que cerca Pompeyo "calagurris"
Jaque mate
Plinio dice que los bebrices eran iberos venidos del Caucaso.. en Aelian 10.22 los Barcaei eran gente de Colchis (Colquida) y Iberia que dejaban para las aves los cuerpos de los caídos en la guerra. lo mismo comenta Diogenes laertium de los Barcaei iberi...iberos caucasicos??? teucros???
Lateque vagantes Barcaei?
Para mi las dos obras de Púnica y la eneida están conectadas al referirse a Escipion lo raro es que se repita en Púnica referiendose a él las palabras que los sacerdotes Salios le dirigen a Hercules en (Virg Aen VIII.30).
La hija del rey Bebrix fue victima de Hércules el Alcida
Y Silio Italico, Punica, XIII , 466-487 dice:
Entonces el joven (Escipión) respondió: “hermosísima estirpe del antiguo Clauso, ninguna otra cuestión se antepondrá a la tuya, aunque nos preocupan asuntos no pequeños. Pues esa práctica es distinta en todos los pueblos y produce funerales diversos para enterrar los cuerpos yacentes y es distinta la costumbre de conservar las cenizas. En la tierra Ibera, como se cuenta, (la costumbre es antigua), un obsceno buitre devora los cuerpos exánimes.
Hay 9 comentarios.
1