Autor: Servan
jueves, 29 de noviembre de 2007
Sección: Artículos generales
Información publicada por: Servan


Mostrado 15.902 veces.


Ir a los comentarios

Omar Jayam, ¿Místico o epicúreo?

Sobre las antagónicas interpretaciones de la poesía de Jayam.

Un hermano de FitzGerald, que sufría de manía religiosa, declaró: We FitzGerald are all mad, but John is the maddest for he does not know it.
La traducción que hizo FitzGerald de Jayam es la más hermosa poeticamente, aunque no la más fiel al original.
FitzGerald's rendering is an inspired paraphrase rather than a translation.
it is pretty evident that FitzGerald has caused his Omar to stumble against the Deity begoten by the theologians of Geneva.
A comparative examination of translation from the persian original, and specially that of the Teheran manuscript dated 604, i.e. A.D. 1207, which was acquired by Cambridge Univ. Libr. in 1950, translated by Prof. A.J. Arberry and published in 1952, makes clear that FitzGerald did not so much translate Omar as make a poetic transfusion of the quatrains to suit his own fancy. (G.A. Maine)
FitzGerald termina sus estudios de persa en Oxford en 1852, bajo la dirección de Corwell, quien descubre un manuscrito de la poesía de Jayam en la Bibl. Bodelian de Oxford en 1856, proporcionándolo a FitzGerald (158 rubaiyats escritos en papel amarillo con tinta púrpura y espolvoreados de oro, D.C. 1460).
Lo tradujo en 1857 publicándolo en 1859 a sus expensas, siendo totalmente ignorado hasta su descubrimiento por Rosetti, Swinburn, Burne-Jones, W. Morris, Ruskin, Wilde.
Mons. Nicolas publica los Quatrains de Khéyyam en 1867 (Impr. Impér.)
De esta traducción FitzGerald dice: M. Nicolas no ve en O. Jayam el epicúreo que he reconocido, sino al contrario un místico que simboliza la Divinidad en la forma del Vino, del Escanciador, como Hafiz se supone lo hizo. Jayam sería un sufi como muchos otros.
Así pues hay dos interpretaciones de la poesía de Jayam:
1. Era materialista. Come, bebe y sé feliz, ya que mañana morirás.
Opinión de FitzGerald y Arberry.
2. Místico. Opinión de Nicolas y de persas como Sherastani, teólogo ashanita (1074-1153).
En su respuesta a Nicolas, FitzGerald dice: Sin duda muchos quatrains resultan incomprensibles a menos que se interpreten misticamente, pero muchos más lo son a menos de ser interpretados literalmente.
En su lectura de Jayam, Nicolas dice:
Mei (vino): Es la verdad, pues llena la creación y toma el color de la copa en que es vertido.
Djam (copa): El Universo, lleno del vino de la verdad, el conocimiento.
Cada átomo está en unidad con el sol.
También es el corazón del sufi.

Ah, fill the Cup:-what boots it repeat
How Time is slipping underneath our Feet:
Unborn TO-MORROW and dead YESTERDAY,
why fret about them if TO-DAY be sweet!

I Ed.

Ah, my Beloved, fill the Cup that clears
TO-DAY of past regrets and future Fears-
To-morrow?- Why, to-morrow I may be
myself with Yesterday's Sev'n Thousand Years

Sin cambios en la 1.2.3. Ed.

Traducción al castellano (ignoro el traductor)

Amada (o), llena la copa que hoy liberta
de dolores pasados y presentes
¿mañana? Mañana, si mi vida despierta,
siete mil años idos llamarán a mi puerta.

En su Wine of the Mystic, P. Yogananda acoge la versión de FitzGerald y la interpreta así:
Amado: el alma, imagen de Dios en el Hombre.
La copa que libera: La Conciencia del alma, que libera de dolores.
Arrepentimiento del pasado: Pesar por acciones impías de ayer y sus resultados.
Temores futuros: Miedo de repetir estos errores.
7000 años idos: El pasado infinito y sus muertes innumerables.
Interpretación espiritual:
El alma llena su conciencia con la ambrosía del éxtasis. Solo la comunión con Dios nos libera de la obsesión de los errores pasados y futuros. No se debe esperar para encontrar al Amado. El mañana tendrá infinitos ayeres. Hoy, con devoción, me embriagaré con el amor del Amado.
Aplicación práctica:
Debemos llenar nuestra vida con el néctar de la paz de Dios, de otro modo nunca estaremos libres del arrepentimiento de errores pasados y futuros.
Ser felices hoy sin preocuparse del mañana, ya que llevamos el tesoro de la paz, fe y felicidad que iluminan el camino hacia el Amado.

Bibliografía.
Rubáiyát of Omar Khayyam, FitzGerald, Collins, 1953.
La divinité & le vin. A.L.Nicolas, Moullot 1897.
Wine of the Mystic, P.Yogananda, L. of Congress, 1994.


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 arquidioniso 29 de nov. 2007

    Servan...si estas palabras fueran estocada...que faena...Dios...Omar Jayam....creo que ambos...místico por que con todas sus palabras nos quedamos sin palabras cuando leemos sus metáforas....epicureo por su mesura delicada y puntual....leerlo es verlo y verlo es sentirlo, y sentirlo, probarlo...ni todas las lunas, ni soles, ni bellas jarifas son suficientes para abrazar el más alla de sus actos. Digo actos por que las ideas en su poesía se superan por la ayuda a hacer las cosa bien...amar, beber... gozar y trascender el simple conocer. A Omar Jayam hay que leerlo en una noche de completa oscuridad justo cuando Sirio esplende y anuncia la salida de Selene.


    Dios que cosas...apenas he disfrutado un esplendido tempranillo mexicano y pescado blanco a la naranja con alcaparras y tu pones en la mesa esta delicias...falta la confitería...chocolate con helado de vainilla jarocha...veracruzana que canta y canta y canta...todo aderezado con sones de jarana y arpa cacheteada, que recuerdan a una paloma en una torre, como alla en el mediterraneo moro de jarchasy cantares.

  2. #2 xabres 30 de nov. 2007

    Gracias Servan.
     Uno, que ya está especializado en llegar tarde a todos los sitios, no sé si por pereza o por ineptitud, creo que en mi caso, ambas cosas confluyen.
     Digo esto por que yo he llegado bastante tarde al contacto con la literatura, sobre todo con la sufi, y me he dado cuenta de que en Castellano apenas existen traducciones.
     Casi todo lo que conozco, nos viene traducido de otros idiomas, y no de los originales.
     Tengo la impresión de que en España, a todo lo tiene origen en la cultura musulmana, se le da de lado.
     En algún libro que tengo sobre la dominación árabe en la península practicamente todo procede de autores foráneos.
     Creo que autores como el que nombras, y algunos que nacieron en la península, Ibn-el-Arabi, Averroes y otros, sin olvidarme de Fátima B. Waliyya,merecerian otro trato.
     También quiero rendir tributo al arabista español D. Miguel Asin Palacios.
     A ver si cunde el ejemplo y se empieza a conocer mas y mejor, esta cultura y sobretodo a estos grandes pensadores.
     El titulo del articulo, también le iría bien a Jesús el Hijo del Carpintero. También fué acusado de comer y beber, y sobre todo de rodearse de gente "políticamente incorrecta", tal como se dice ahora.
    Un cordial saludo. 

  3. #3 arquidioniso 02 de dic. 2007

    Enfrentarse con Omar Jayam es cosa superior...mi primer encuentro fué visual...después de una sesión de profundas visiones con un chaman , muy lejos por alla en el norte del país...ete sabio me dio un cuadernillo, con la promesa de que yo mismo lo daría. En la modesta obra aparecen páginas con tramas visuales muy sencillas que después de un rato de observarlas me llevaron a estados alterados y profundas visiones y revisiones de las cosas conocidas. Es lo que Servan dice...la indefinición de los estados, la zona de penumbra, el puente entre el cuerpo y el espíritu....¡ Dios que realidad es esta que vivimos !

  4. #4 arquidioniso 27 de dic. 2007

    Servan....creo que lo místico no es excluyente de lo epicúreo.


    La experiencia de la realidad es uno de los caminos hacía el estado místico...y la experiencia del placer es parte de la realidad, como también lo es la experiencia del dolor...¿Será entonces que al rebelarnos frente a la realidad simbólica, lo que hacemos es liberarnos de lo simbólico por medio de la revelación mística, que por otra parte es inefable?


    Creo también que Omar Jayam logró la síntesis entre rebelión y revelación. Y lo intenso de su poesia es el intento de expresar el "mistos"...su experiencia mística...recuerdo a San Juan dela Cruz y la "llama de amor viva..."

  5. #5 arquidioniso 27 de dic. 2007

    Servan;  Virata encuentra el absoluto en la imposibilidad de la justicia humana.


    "Pon atención en los actos y no en sus frutos", dice el Gitá


    Juego de espejos entre Oriente y Occidente. La humildad franciscana y el desapego budista.

  6. #6 arquidioniso 27 de dic. 2007

    Servan...De nuevo me asalta la imagen de San Juan de la Cruz...¿Quería él comprender a la Divinidad?...o Santa Teresa de Jesús...con su "muero por que no muero"...


    me sospecho que la comprensión se queda rabona frente a ellos.


    La alethia...extraer lo olvidado, porque nunca se supo y siempre se supo...y de aquí al más antiguo Upanishad..."Llevame de lo irreal a lo real"...


    Si "traducimos" estas palabras mediante las argucias críticas de Occidente, siempre nos encontraremos atrapados en esa fisura que no se solucionará nunca, y que segun Jung, solo podemos aspirar a superarla...überwunden.


    Van der Leeuw, fué el que dijo: "Dans la religion Dieu est un tard venu"


    Creo que más incomprensible que el fenomeno de la conciencia de la Divinidad, es el intento de comprenderla. Otra vez el absurdo.

  7. #7 arquidioniso 28 de dic. 2007

     Servan...este vover y volver, girar en los circulos de la danza atemporal del Señor Shiva-Dioniso, hace que Dioniso sea el que se manifiesta...el -que-siempre-llega...el epidémico portador del virus de la zozobra. El que disuelve los límites y lanza sus manías. Él, como un xénicos-daimon procura la locura de generaciones enteras para que después se purifiquen en su mismo nombre, con la llegada pacífica de las dos potencias civilizadoras: los cereales y la vid que prudente esconde entre los pliegues de su manto. Para Demeter lo sólido, para Dioniso lo líquido. Él amansa el vino y lo brinda como una compensación a la muerte humana. Jayam levanta su copa frente a la nche en la que Sirio luce y brinda...una vez por Higeya...la segunda por Eros...y la tercera por Hypnos. Entonces se desata el nudo de los seres y las cosas...como dijo Saint-Exupery.

  8. #8 arquidioniso 28 de dic. 2007

    Servan ...kalpa


    El tiempo de la fiesta, entre mexicanos, es diario...jamás habrá tiempo para el trabajo y siempre habrá una eternidad para la celebración...cuando le toca al santo patrono, hay fiesta, y cuando no le toca también...los mexicanos traemos un danzante en el corazón...y un distraido en la cabeza...hasta la muerte implica fiesta y en los velorios se cuentan los mejores chistes.


    Y en eso de las fiestas cualquier exageración es una forma de modestia...música, bebida, baile, colores chillones, gritos, risas...aunque esto, como todo también tiene su cara de tragedia, cuando nos sucede lo que dice la inmortal Mafalda al bajarse de su columpio:


    "No cabe duda de que la diversión se acaba cuando ponemos los piés en el piso"

  9. #9 arquidioniso 28 de dic. 2007

    Servan...dicen por ahi, que es más fácil cambiar de religión que de alimentación.


    Te platico el menu que preparamos hoy para un centenar de inocentes turistas de muy alto copete:


    Sopa de arroz blanco con tiras de pimiento rojo salteado.


    Tortas de camarón en mole oaxaqueño.


    Terrina de papa y queso con tocino servida en timbál.


    Macedonia de frutas: Papaya, piña y naranja.


    Ponche de tejocote con flores de jamaica.


    Café de Oaxaca.


    Frutas cubiertas al oporto.


    Vinos: Blanco Orvieto Clásico y Tinto  Brunello de Montalcino de la casa Banfi.


    Todo se ameniza (la comida aun no termina, apenas son las tres y media de la tarde) con un conjunto de arpa y jarana jarochas, que interpretan sones veracruzanos.


    Ando como Serafina...de la sala a la cocina... entre ollas, cuchillos y cocineros...es como una escena del Titanic a punto de hundirse y los músicos toque y toque...en un pequeño rincón de la cocina está mi escritorio y desde aquí te mando un aromático y sabroso saludo, y mis más barrocos deseos para el nuevo año.


    Sigamos con la epicúrea mística de estas mundanidades.


     Regreso a los sagrados oficios del fogón.

  10. Hay 9 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba