Autor: Lain
jueves, 18 de octubre de 2001
Sección: Lenguas
Información publicada por: Lain
Mostrado 86.797 veces.


Ir a los comentarios

Defensa de Nuestra Lengua y de Su nombre: EL CASTELLANO

Defensa de la Lengua castellana, en el horizonte de lo español.

II Congreso Internacional de La Lengua

Coincidiendo, con la celebración II Congreso Internacional acerca de la lengua celebrado en Valladolid, el nobel Camilo José Cela, aprovechó su intervención, titulada Aviso de la defensa del español, para advertir sobre el peligro de la pérdida de «cierta idea» de la lengua. Además, el escritor arremetió contra los que se avergüenzan de hablar del español y de llamarlo por su nombre, prefiriendo decirle castellano.

O sea que resulta que esta lengua, creada por e1 pueblo de Castilla y difundida por toda la península, América y los otros continentes, no debe llamarese “castellano” sino que es “el español” o lengua española.
Dice Camilo José Cela, en opinión al parecer secundada por varios académicos:
“¿Por qué algunos españoles, con excesiva frecuencia se avergüenzan de hablar el español y de llamarlo por su nombre, prefiriendo decir el caste-llano, que no es sino el generoso español que se habla en Castilla”.
O sea que el castellano según Cela “es el español que se habla en Castilla”, entonces ¿el que se habla en Extremadura será “el extremeño”, el de Ciudad Real "el manchego” o el de Murcia “el murciano”, el de Canarias "el Canario", el de Venezuela "venezolano"...?

La historia del nacimiento y el desarrollo de las lenguas españolas, nos muestra sin embargo una realidad bien distinta , mucho más compleja y rica de lo que parecer pretender algunos señores.

España, Las Españas, el Castellano y otras lenguas

Señores míos: el castellano no es “el español” sino una de las lenguas españolas, como lo son el catalán, el vascuence o el gallego y otras lenguas y hablas no oficiales como el astur-leonés o las hablas aragonesas. Ni más, ni menos. En España, y donde quiera que sea, esa lengua es EL CASTELLANO.

Con esto, los castellanos, no pretendemos, ni mucho menos, indicar que esta lengua sea patrimonio exclusivo del pueblo castellano. Sabemos en cambio que esta lengua es una una aportación del pueblo de Castilla al acervo cultural de toda la humanidad, y mantenemos este criterio, precisamente, desde una actitud de fraternidad hacia otros pueblos españoles.

Los que se empeñan, y especialmente en España, en llamar “español” a la lengua castellana, adoptan —aunque quizá prentendan lo contrario — una actitud separadora frente otros pueblos de España que tienen o tuvieron en el pasado su propia lengua distinta a la castellana.

Tengamos cuidado, y más que consideración hacia las otras lenguas que componen la plural y diversa riqueza cultural de nuestra tierra- son igualmente ESPAÑOLAS.

Relacionado con: Origen del Español

Más informacióen en: http://pagina.de/castillavieja


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Ricardo 10 de nov. 2004

    Hola de nuevo, Gueton5,

    Primero, corrijo un lapsus, donde dije "occidental" tenía que haber escrito "oriental", refiriéndome a la ubicación del condado castellano dentro de León.

    ¿En primer lugar, qué tiene que ver que Cortés o Elcano se sintieran castellanos? Era normal.

    En segundo lugar, estos castella que tú dices del área vettona, vaccea y lusitana no son los castella que dieron nombre a Castilla. Vamos a ver, las terminaciones en ellus,a, um o ullus, a, um suelen implicar en latín diminutivos, aunque luego algunos fueran tomando un significado más aparte de la palabra original.

    Así pues, tenemos que los castella, y no castellas, porque castella es el plural de castellum, en origen son diminutivos de castrum, castri, es decir, ciudadela. Cuando esta palabra se usa en plural es castra, castrorum y significa campamento militar. Todo el mundo romano estaba plagado de castella y castra.

    Los castella que dieron el nombre a Castilla fueron los de esa primera Castilla, al oriente del reino leonés, una zona expuesta a las incursiones musulmanas del valle del Ebro, que iba avanzando y fortificándose hacia el Duero desde el área Cantabria-Burgos-Álava-La Rioja.

    Es cierto que algunos castros, como el de Yecla, fueron habitados en la Edad Media, pero más bien durante la repoblación del siglo XI, como el de Yecla, no cuando Castilla comenzó a ser conocida por este nombre.

    Muchos castros no se rehabitaron nunca. Algunos tan sólo en época final del imperio romano ante las devastaciones de suevos, vándalos y alanos. Pero la gran mayoría ya estaban condenados al olvido.

    La inmensa mayoría de las fortalezas que dieron el nombre a Castilla fueron levantadas ex novo. Muchas no conServan porque predominaba el uso de la madera o la tierra compactada.

    Em cuanto al origen del castellano, ya está bien de confundir las cosas. Es una lengua latina. El sustrato ha dejado algunas palabras, pero en un porcentaje insignificante frente al que supone el latín.

    Además, no sólo hay que fijarse en la etimología sino también en la propia estructura de la lengua, en la sintaxis, en la gramática, que es totalmente hija del latín.

    En cuanto a las palabras que me expones:

    Pescuezo: Según la RAE, del latín. post, después, y cuezo, que significó cogote. Cuezo, según la RAE es de origen incierto.

    Mejilla: Según la RAE, del latín maxilla. De hecho, de ahí procede también maxilar.

    Zancajo: Según la RAE, despectivo de zanca, del latín zanca, y éste quizá del persa antiguo zanga, pierna.

    Corvejón: Según la RAE, de corva. Corva, a su vez, del latín curvus, curva, arqueado, curvo, combado.
    Con lo que corbejón es la articulación situada entre la parte inferior de la pierna y superior de la caña, y a la cual se deben los principales movimientos de flexión y extensión de las extremidades posteriores en los cuadrúpedos.

    Ramal: De rama, y ésta de ramo, del latín ramus, según la RAE.

    Barbilla: Según la RAE, del diminutivo de barba, del latín barba.

    Pelo: Según la RAE, del latín pilus.

    Lameruzo: La RAE no lo refleja, aunque todo buen castellano sabe que un lameruzo es un goloso. No resulta difícil que derive de lamer, que tiene su origen en el verbo latino lambere.

    Búscame otras palabras, que las hay, porque casi el cien por cien de estas son de origen latino.

    Dices que "el castellano tiene una raiz sociologica , linguistica y cultural que no es latina y menos aún germanica o visigoda".

    Si más del 90 por ciento de lo que hablamos es latín y las estructuras lingüísticas también lo son, es decir, si pensamos y nos expresamos en este latín evolucionado, ¿cómo se sostiene que la raíz sociológica, lingüística y cultural no es latina?

    Por favor, hablemos con coherencia. Hay tradiciones populares, topónimos... que son prerromanos, pero el corpus de nuestra lengua y de la cultura castellana es latino.

    Un saludo

  2. #2 aceijas 20 de feb. 2008

    cuando los arabes conquistaron la peninsula iberica, existian varias lenguas romances del latin vulgar, o estaban en evolucion; no soy linguista, pero si es verdad que solo se pretende reconcer al castellano, catalan y gallego como unicas lenguas romances existentes en la peninsula iberica; ¿que pasa con el andaluz? ¿que pasa con la lengua romance que se hablaba en andalucia, la ALJAMIA? los andaluces estamos impregnados de esta lengua, que, tras la conquista castellana; aun mantenemos palabras como: SEMOS, D'ENTENDER, ABARRUTAR, GUEVOS, MESMO, etc...; parece que en la betica ya se hablaba castellano y que castilla ocupaba toda la peninsula iberica, pero nos olvidamos de que cuando los arabes conquistan el sur de la peninsula, quedan en estas tierras cristianos que hablan su propio dialecto, la aljamia o aljamiado (lengua extranjera), se debe de reconocer y empezar a hablar del ANDALUZ, y no avergonzarnos de nuestra manera de hablar, ya que no es para nada castallano mal hablado, en el pueblo de mi abuela se habla la e por la a, asi dicen: LES VAQUES, LES PESETES, MARIA DEL MER...; ¿hablan mal el castellano? que mania con tener que hablar bien el castellano. Todavia nos estan castellanizando, llevan haciendolo mas de 700 años, pero nuestra incultura no esta en nuestra manera de hablar, sino en el olvido de nuestras raices. Y alli donde mas rural es la zona, mas se conserva nuestro dialecto arcaico, menos castellanizados estan y mas conServan sus costumbres. Con esto no quiero que se me interprete como nacionalista radical, ya que me siento español, sino defender los usos y costumbres de nuestro pueblo, EL ANDALUZ. Y que se enseñe estas costumbres en la educacion reglada, el andaluz no es solo cantar y bailar flamenco. Perdonar si ofende a algien este comentario, ya que no es mi intencion. muchas gracias.

  3. Hay 2 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba